L'auteur de ce site
Je suis professeur de lettres classiques (français, latin et grec) depuis près de 9 ans.
A qui s'adresse ce site ?
Ce site s'adresse tout particulièrement
aux collégiens, lycéens, étudiants et professeurs qui trouveront
une aide précieuse pour la
préparation de leur travail.
Que nous proposons-vous de plus qui n'est pas trouvable ailleurs ?
Vous trouverez sans peine sur internet
de nombreux sites qui vous proposeront soit le texte en latin de tel ou tel
auteur, soit la
traduction en français du texte en question, soit les deux à la
fois, c'est à dire le texte latin avec en regard sa traduction en français.
Quoi de nouveau donc, vous direz-vous ? Nous vous proposons: le texte latin
et une des traductions possibles, jusque là rien de neuf,
mais en plus le juxtalinéaire des textes, c'est à dire le groupage des mots
et expressions latines et leur équivalent en français. Le mot à mot
pour employer un terme plus explicite.
Vous souhaitez vous inscrire à la lettre d'information pour être rapidement informés des nouveautés ? (n'oubliez-pas d'indiquez votre adresse email avec pour objet "inscription"): NB: il est aussi facile de s'inscrire que de se désincrire (utilisez ce même formulaire avec pour objet "désincription"). |
Moteur de recherche (général) interne au site
Search this site powered by FreeFind |
Partie payante (une page d'exemple offerte pour chaque oeuvre) NB: les textes ne sont pas éditables afin d'éviter le "vol"; le cd ou dvd à venir n'étant pas encore fait, si vous souhaitez sans attendre obtenir ces oeuvres en version éditables, veuillez m'écrire à l'adresse indiquée en bas de cette page, pour vous renseigner sur le prix, passer commande, etc... |
||
AUTEURS |
OEUVRES |
Contenu |
César
|
Commentaires sur la guerre des Gaules, livre I (54 pages)
(mise à jour le 23/12/07)
|
Texte latin, traduction juxtalinéaire (mot à mot), traduction littéraire, lexique, moteur de recherche interne au livre |
Commentaires sur la guerre des Gaules, livre V (58 pages)
(mise à jour le 28/12/07) |
Texte latin, traduction juxtalinéaire (mot à mot), traduction littéraire, lexique, moteur de recherche interne au livre |
|
Cicéron
|
Premier discours contre L. Catilina (13 pages)
(mise à jour le 31/12/07)
|
Texte latin, traduction juxtalinéaire (mot à mot), traduction littéraire, lexique, moteur de recherche interne au livre |
Discours contre Verrès, sur les statues (67 pages)
(mise à jour le 15/01/08) |
Texte latin, traduction juxtalinéaire (mot à mot), traduction littéraire, lexique, moteur de recherche interne au livre |
|
Discours pour la loi Manilia (24 pages) |
Texte latin, traduction juxtalinéaire (mot à mot), traduction littéraire |
|
Discours pour Marcellus (11 pages) |
Texte latin, traduction juxtalinéaire (mot à mot), traduction littéraire |
|
Plaidoyer pour le poète Archias (12 pages) |
Texte latin, traduction juxtalinéaire (mot à mot), traduction littéraire, lexique, moteur de recherche interne au livre |
|
Horace
|
Odes, livre I (38 pages) |
Texte latin, traduction juxtalinéaire (mot à mot), traduction littéraire, lexique |
Odes, livre II (20 pages) |
Texte latin, traduction juxtalinéaire (mot à mot), traduction littéraire, lexique, moteur de recherche interne au livre |
|
Art poétique (30 pages, 476 vers) |
Texte latin, traduction juxtalinéaire (mot à mot), traduction littéraire, lexique, moteur de recherche interne au livre |
|
Lucrèce
|
De Natura rerum
(mise à jour le 10/01/08) |
Texte latin, traduction juxtalinéaire (mot à mot), traduction littéraire |
Plaute
|
La Marmite (27 pages) |
Texte latin, traduction juxtalinéaire (mot à mot), traduction littéraire, lexique, moteur de recherche interne au livre |
Sénèque
|
De la vie heureuse (28 pages)
(mise à jour le 28/07/07) |
Texte latin, traduction juxtalinéaire (mot à mot), traduction littéraire, lexique, moteur de recherche interne au livre |
Tacite
|
Annales, livre I (81 pages)
(mise à jour le 30/12/07) |
Texte latin, traduction juxtalinéaire (mot à mot), traduction littéraire, lexique, moteur de recherche interne au livre |
Annales, livre XIV (65 pages)
(mise à jour le 13/02/08) |
Texte latin, traduction juxtalinéaire (mot à mot), traduction littéraire, lexique, moteur de recherche interne au livre |
|
Virgile |
Bucoliques (10 pages, les 10 Eglogues, 819 vers) |
Texte latin, traduction juxtalinéaire (mot à mot), traduction littéraire, lexique, moteur de recherche interne au livre |
Enéide (Chant 1, 756 vers en 43 pages) |
Texte latin, traduction juxtalinéaire (mot à mot), traduction littéraire, lexique, moteur de recherche interne au livre |
|
Partie gratuite Dans cette partie du site vous trouverez: des extraits d'oeuvres tous en mode éditable, extraits accompagnés (selon le texte) d'une traduction littéraire, d'une traduction juxtalinéaire et du lexique correspondant à chaque texte. |
Nombre actuel de textes:
21 |
En cours: |
- Mise à jour complète du site: présentation plus claire; corrections orthographiques; |
- Lexique pour tous les textes et moteurs de recherche |
- Création d'un dvd-rom ou cd-rom (payant et en version texte éditable) comprenant tous les textes de ce site |
AVERTISSEMENTS:
Les textes payants proposés (établis sous la forme
sous laquelle vous les trouverez ici en tout cas), que ce soit le texte latin,
la traduction française ou le juxtalinéaire, appartiennent aujourd'hui
au domaine public. Même si nous sommes partis, pour réaliser
ce site, de livres existant encore mais extrêmement rares (et non réédités),
nous sommes néanmoins
les auteurs de leur adaptation pour le web (et de diverses corrections), ce qui est un travail colossal. Toute peine
méritant salaire, vous ne serez pas étonnés que l'accès à l'intégralité
de certaines oeuvres proposées
soit payant. Mais pour une modique somme (1€80) vous aurez accès à une aide considérable et à
la possibilité de faire rapidement de gros progrès dans votre
connaissance et compréhension du latin et des oeuvres littéraires.
La graphie utilisée pour les mots latins peut varier de celle utilisée
de préférence aujourd'hui. Il ne faut pas s'en inquiéter
pour autant, tous les mots et leurs variantes sont attestés (dans le
Gaffiot, par exemple). Vous n'êtes sans doute pas sans savoir, entre autres,
qu'en latin "u" et "v" sont en réalité la
même lettre, ainsi que "j" et "i". Vous trouverez
également parfois des différences entre la graphie utilisée
pour le texte latin et celle du juxtalinéaire: vous verrez que ceci ne
pose aucun problème (la raison en est que nous avons utilisé des
sources différentes (libres
de droits) pour le texte latin, la
traduction et le juxtalinéaire. Libre de droit signifie que l'on peut
diffuser, sans autorisation toute oeuvre: le travail proposé ici n'étant pas qu'un simple
recopiage, mais une adaptation numérique doublée de nombreuses
recherches et corrections, cela implique que les pages présentes
sur ce site constituent une "nouvelle" oeuvre, n'appartenant plus
au domaine publique, et que nous disposons de droits d'auteurs !
NB: Optimisé pour un affichage en 1024x768
© OSMONT mars 2007