Membre de Click-FR®, Réseau francophone Paie-Par-Click

 

Retour à l'entrée du site    

 

Retour à la liste des extraits gratuits

 

Tite Live, Ab Urbe condita, XXI, 26, extraits

 

[...] Et P. Cornelius, in locum ejus quae missa cum praetore erat scripta legione nova, profectus ab urbe sexaginta longis navibus praeter oram Etruriae Ligurumque et inde Saluvium montes pervenit Massiliam et ad proximum ostium Rhodani (pluribus enim divisus amnis in mare decurrit) castra locat, vixdum satis credens Hannibalem superasse Pyrenaeos montes. Quem ut de Rhodani quoque transitu agitare animadvertit, incertus quonam ei loco occurreret necdum satis refectis ab jactatione maritima militibus trecentos interim delectos equites ducibus Massiliensibus et auxiliaribus Gallis ad exploranda omnia visendosque ex tuto5 hostes praemittit.[...] Ipsi trajici exercitum levarique quam primum regionem suam tanta hominum urgente turba cupiebant. Itaque ingens coacta vis navium est lintriumque temere ad vicinalem usum paratarum ; novasque alias primum Galli incohantes cavabant ex singulis arboribus.[...]

 

Mot à mot

 

[...] Et P. Cornelius,

[...] Et P. Cornelius

Nova legione scripta

Une nouvelle légion étant levée

In locum

À la place

Ejus quae erat missa

De celle qui avait été envoyée

Cum praetore,

Avec le préteur,

Profectus ab urbe,

Étant parti de la ville,

Pervenit Massiliam

Arriva à Marseille

Sexaginta navibus longis

Avec soixante navires longs,

Praeter oram Etruriae

Le long de la côte d'Etrurie

Montesque Ligurum

Et des montagnes des Ligures

Et inde Salluvium,

Et de là des Salluviens,

Et loca castra

Et il place un camp

Ad ostium proximum

Près de l'embouchure voisine

Rhodani

Du Rhône

(amnis enim

(car le fleuve

Divisus pluribus

Divisé en plusieurs embouchures

Decurrit in mare),

Coule dans la mer),

Vixdum credens sartis

À peine croyant assez

Hannibalem superasse

Hannibal avoir franchi

Montes Pyrenaeos.

Les monts Pyrénées.

Ut animadvertit

Quand il s'aperçut

Quem agitare quoque

Lui songer aussi

De transitu Rhodani,

Au passage du Rhône,

Incertus quonam loco

Incertain sur quel point

Ei occurreret

Il le rencontrerait,

Militibus

Les soldats

Necdum satis refectis

n'étant pas encore assez remis

Ab jactatione maritima,

Du ballotage de la mer

Praemittit interim

Il envoie cependant à l'avance

Trecentos equites

Trois cents cavaliers

delectos

Choisis

Ducibus Massiliensibus

Avec des guides marseillais

Et auxiliaribus Gallis

Et des auxiliaires gaulois

Ad omnia exploranda

Pour tout devant être observé

Hostesque

Et les ennemis

Visendos ex tuto. [...]

Devant être vus en sûreté. [...]

Ipsi

Eux-mêmes

Cupiebant

désiraient

Exercitum trajici

l'armée être transportée

Suamque regionem levari

Et leur pays être délivré

Quam primum

Aussitôt que possible

Tanta turba hominum

d'une telle foule d'hommes

Urgente.

Qui l'accablait.

Itaque ingens vis

c'est pourquoi une grande quantité

Navium lintriumque

De navires et de barques

Paratarum temere

Acquises au hasard

Ad usum vicinalem

Pour l'usage du voisinage

Est coacta,

Fut rassemblée,

Gallique inchoantes

Et le gaulois donnant l'exemple

primum

d'abord

Cavabant novas alias

Creusaient de nouvelles autres barques

Ex arboribus singulis. [...]

Avec des arbres d'une seule pièce. [...]

 

lexique

ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
ad, prép. + Acc. : vers, à, près de, pour ; + adj. verbal : pour
agito, as, are :1. pousser vivement 2. mettre en mouvement,3. remuer, agiter, tourmenter, exciter 4. s'acquitter de, s'occuper de

alius, a, ud : autre
amnis, is, m. : rivière, fleuve
animaduerto, is, ere, ti, sum : 1. faire attention, remarquer 2. reconnaître, constater, voir 3. blâmer, critiquer, censurer, réprimander, reprendre, punir
arbor, oris, f. : l'arbre
auxiliaris, e : qui secourt, auxiliaire (auxiliaris, is : le soldat des troupes auxiliaires)
castra, orum, n. pl. : camp militaire
cauo, as, are : creuser
cogo, is, ere, egi, actum : assembler, réunir, rassembler

Cornelius, i, m. : Cornélius
credo, is, ere, didi, ditum : I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
cupio, is, ere, ii ou iui, itum : désirer
de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
decurro, is, ere, cucurri, cursum : descendre en courant, se précipiter
deligo, is, ere, legi, lectum : choisir
diuido, is, ere, uisi, uisum : diviser
dux, ducis, m. : le chef, le guide
enim, conj. : car, en effet
eques, itis, m. : chevalier, cavalier
et, conj. : et. adv. aussi
Etruria, ae, f. : Etrurie
ex, prép. : + Abl. : hors de, de, à partir de
exercitus, us, m. : l'armée
exploro, a, are : observer, examiner, explorer
Gallus, i, m. : Gaulois
Hannibal, alis, m. : Hannibal
homo, minis, m. : homme, humain
hostis, is, m. : ennemi
iactatio, ionis, f. : l'action de jeter, l'agitation
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre, à
incertus, a, um : incertain
incoho, as, are : commencer
inde, adv. : de là, donc
ingens, entis : immense, énorme
interim, adv. : pendant ce temps, entre-temps
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
is, nominatif masculin singulier de is, ea, id : ce, cette, celui-ci, il

itaque, conj. : c'est pourquoi, aussi, par conséquent
legio, onis, f. : légion
leuo, as, are : alléger, soulager, délivrer, diminuer

ligus (ur), uris, m. : Ligurien, Ligure
linter, lintris, m. : la barque
loco, as, are : placer
locus, i, m. : lieu, endroit; place, rang; situation.
longus, a, um : long
maritimus, a, um : maritime, de la mer
Massilia, ae, f. : Marseille

Massiliensis, e : de Marseille, de Massilie
miles, itis, m. : soldat
mitto, is, ere, misi, missum : I. 1. envoyer 2. dédier 3. émettre 4. jeter, lancer II. laisser aller, congédier
mons, montis, m. : montagne

nauis, is, f. : navire
necdum, adv. : et pas encore
nouus, a, um : nouveau
occurro, is, ere, curi, cursum : aller à la rencontre de, rencontrer
omnis, e : tout
ora, ae, f. : bord, limite, lisière, côte
ostium, ii, n. : porte, embouchure
P, abréviation de Publius

paratus, a, um : prêt, à la disposition de, sous la main
peruenio, is, ire, ueni, uentum : parvenir, arriver
plures, plura : pl. plus de, plus nombreux ; plusieurs
praemitto, is, ere, misi, missum : envoyer (devant)
praeter, adv. : sauf, si ce n'est prép. : devant, le long de, au-delà de, excepté
praetor, oris, m. : préteur
primum, adv. : d'abord, pour la première fois

proficiscor, -fectus sum, i : partir
proximus, a, um : proche, voisin

Pyrenaeus, i, m. : Les Pyrénées (souvent au pluriel)
quam + primum : le plus tôt possible, aussitôt que possible

qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?
quisnam, quaenam, quidnam : qui donc ?, quoi donc ?; quel, quelle,…

quonam, adv. : interr dir et indir : où ( ?)
quoque, adv. : aussi
reficio, is, ere, feci, fectum : reconstruire, refaire, réparer, redonner des forces

regio, onis, f. : la région, le pays
Rhodanus, i, m. : le Rhône

Sal(l)uvii, orum, m. : les Salluviens, les Sallyens (peuple établi dans la Narbonnaise entre Marseille et les Alpes)
satis, adv. : assez, suffisamment
scribo, is, ere, scripsi, scriptum : 1. tracer, écrire 2. mettre par écrit 3. rédiger 4. inscrire, enrôler, lever (une légion)
sexaginta, inv. : soixante
singuli, ae, a : pl. chacun en particulier, chacun un ; un par un, un seul
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
supero, as, are : vaincre, franchir
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
tantus, a, um : si grand, tel, telle
temere, adv. : à la légère, au hasard
traiicio, is, ere, traiecti, traiectum : faire traverser, transporter
transitus, us, m. : passage, traversée
trecenti, a, ae : trois cents
turba, ae, f. : foule, désordre, émoi
tutus, a, um : en sécurité, sûr

uicinalis, e : de voisinage, voisin
uis, -, f. : force
uiso, is, ere, uisi, uisum : voir, visiter
uixdum, inv. : à peine
urbs, urbis, f. : ville
urgeo, es, ere, ursi, - : presser, accabler
usus, us, m. : l'usage, l'utilité
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que

 

© OSMONT mars 2007