Retour au plan du livre     

 

C. C. TACITE

 

ANNALES.

 

LIVRE XIV.

 

Chapitre 1

 

Gaio Vipstano {C-} Fonteio consulibus diu meditatum scelus non ult Nero distulit, uetustate imperii coalita audacia et flagrantior in dies amore Poppaeae, quae sibi matrimonium et discidium Octauiae incolumi Agrippina haud sperans crebris criminationibus, aliquando per facetias incusare principem et pupillum uocare, qui iussis alienis obnoxius non modo imperii, sed libertatis etiam indigeret. cur enim differri nuptias suas? formam scilicet displicere et triumphales auos, an fecunditatem et uerum animum? timeri ne uxor saltem iniurias patrum, iram populi aduersus superbiam auaritiamque matris aperiat. quod si nurum Agrippina non nisi filio infestam ferre posset, redderetur ipsa Othonis coniugio: ituram quoque terrarum, ubi audiret potius contumelias imperatoris quam uiseret periculis eius immixta. haec atque talia lacrimis et arte adulterae penetrantia nemo prohibebat, cupientibus cunctis infringi potentiam matris et credente nullo usque ad caedem eius duratura filii odia.

 

Sous le consulat de C. Vipstanus et de Fontéius, Néron ne différa plus le crime qu'il méditait depuis longtemps. Une longue possession de l'empire avait affermi son audace, et sa passion pour Poppée devenait chaque jour plus ardente. Cette femme, qui voyait dans la vie d'Agrippine un obstacle à son mariage et au divorce d'Octavie, accusait le prince et le raillait tour à tour, l'appelant un pupille, un esclave des volontés d'autrui, qui se croyait empereur et n'était pas même libre. "Car pourquoi différer leur union ? Sa figure déplaît apparemment, ou les triomphes de ses aïeux, ou sa fécondité et son amour sincère ? Ah! l'on craint qu'une épouse, du moins, ne révèle les plaintes du sénat offensé et la colère du peuple, soulevée contre l'orgueil et l'avarice d'une mère. Si Agrippine ne peut souffrir pour bru qu'une ennemie de son fils, que l'on rende Poppée à celui dont elle est la femme : elle ira, s'il le faut, aux extrémités du monde ; et, si la renommée lui apprend qu'on outrage l'empereur, elle ne verra pas sa honte, elle ne sera pas mêlée à ses périls." Ces traits, que les pleurs et l'art d'une amante rendaient plus pénétrants, on n'y opposait rien : tous désiraient l'abaissement d'Agrippine, et personne ne croyait que la haine d'un fils dût aller jamais jusqu'à tuer sa mère.

 

I. C. Vipstano,

I. C. Vipstanus

Fonteio consulibus,

et Fontéius étant consuls,

Nero non distulit ultra

Néron ne différa pas au delà (davantage)

scelus meditatum diu,

un crime médité longtemps,

audacia coalita

son audace s'étant fortifiée

vetustate imperii ,

par l'ancienneté de sa domination,

et flagrantior in dies

et plus enflammé de jour en jour

amore Poppaeae,

de l'amour de Poppée,

quae haud sperans sibi

qui n'espérant pas pour elle

matrimonium

le mariage

et discidium Octaviae,

et le divorce d'Octavie,

Agrippina incolumi,

Agrippine étant vivante,

incusaret principem

accusait le prince

crebris criminationibus,

par de fréquents reproches,

aliquando per facetias,

quelquefois au-moyen-de plaisanteries,

et vocaret pupillum,

et l'appelait un pupille,

« Qui, obnoxius

« Qui, soumis

jussis alienis,

aux ordres d'-autrui,

indigeret

manquait

non modo imperii,

non-seulement d'autorité,

sed etiam libertatis.

mais encore de liberté.

Cur enim suas nuptias

Car pourquoi ses noces

differri?

être (étaient-elles) différées?

scilicet formam

apparemment son extérieur

displicere,

déplaire (déplaisait),

et avos triumphales ?

et ses aïeux triomphateurs ?

an fecunditatem

ou sa fécondité

et animum verum ?

et son coeur sincère?

Timeri

Ceci être craint

ne uxor saltem aperiat

qu'une épouse du moins ne découvre

injurias patrum,

les injures des (faites aux) sénateurs

iram populi

la colère du peuple

adversus superbiam

contre l'orgueil

avaritiamque matris.

et l'avarice d'une mère.

Quod si Agrippina

Que si Agrippine

non posset ferre nurum

ne pouvait supporter une bru

nisi infestam filio,

sinon ennemie à (de) son fils,

ipsa reddatur

qu'elle-même (Poppée) soit rendue

conjugio Othonis

au mariage d'Othon:

ituram

elle devoir aller

quoquo terrarum,

en-quelque-lieu-que-ce-soit de la terre,

ubi audiret

où elle entendit (apprit)

contumelias imperatoris

les outrages de (faits à) l'empereur

potius quam viseret,

plutôt qu'elle ne les vit,

immixta periculis ejus.»

mêlée aux dangers de lui. »

Nemo prohibebat

Personne n'écartait

haec atque talia ,

ces traits et d'autres tels.

penetrantia lacrimis

qui pénétraient par les larmes

et arte adulterae;

et par l'art d'une amante;

cunctis cupientibus

tous désirant

potentiam matris infringi,

la puissance de la mère être brisée,

et nullo credente

et nul ne croyant

odia filii duratura

les haines du fils devoir s'endurcir

usque ad caedem ejus.

jusqu'au meurtre d'elle.

 

lexique

ad, prép. + Acc. : vers, à, près de
aduersus, a, um : contraire (prép. + acc. = contre)
adultera, ae, f. : l'adultère, la maîtresse
Agrippina, ae, f. : Agrippine
alienus, a, um : 1. d'autrui, étranger 2. éloigné, déplacé, désavantageux
aliquando, adv. : un jour, une fois
amor, oris, m. : amour
an, inv. : est-ce que, ou est-ce que ; an... an..., si... ou si
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
aperio, is, ire, ui, apertum : ouvrir, mettre au grand jour (apertus, a, um : 1 - découvert, ouvert; dégagé, libre. - 2 - qui se fait ouvertement, manifeste, évident; qui s'expose. - 3 - clair, intelligible. - 4 - franc, ouvert, sincère, candide; impudent.)
ars, artis, f. : 1. le talent, l'habileté 2. le métier, la profession 3. la connaissance technique, l'art
arte, adv. : étroitement
artus, a, um : serré, étroit
at, conj. : mais
atque, conj. : et, et aussi
auaritia, ae, f. : la cupidité, l'avarice
audacia, ae, f. : 1 - l'audace, la hardiesse, la présomption. - 2 - l'acte audacieux, le coup d’audace.
audax, acis : audacieux
audio, is, ire, iui, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation
auus, i, m. : l'ancêtre, l'aïeul, le grand-père
C, = Caius, ii, m. : abréviation.
caedes, is, f. : meurtre, massacre
coalesco, is, ere, coalui, coalitum : s'unir, se lier, se développer
coniugium, i, n. : union, couple, époux ou épouse
consul, is, m. : consul
contumelia, ae, f. : l'outrage, l'affront, la parole outrageante
creber, bra, brum : fréquent. pl. nombreux
credo, is, ere, didi, ditum : I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier
criminatio, ionis, f. : l'accusation (calomnieuse)
cuncti, ae, a : tous ensemble
cupio, is, ere, i(u)i, itum : désirer
cupio, is, ere, ii ou iui, itum : désirer
cur, adv. : pourquoi ?
dies, ei, m. et f. : jour
differo, fers, ferre, distuli, dilatum : 1. disperser, disséminer, répandre des bruits 2. différer, remettre 3. être différent (differi : être tourmenté)
discidium, i, n. : le déchirement, la division, la séparation
displiceo, es, ere, cui, citum : déplaire
diu, adv. : longtemps
duro, as, are : durcir, endurcir, rendre dur
enim, conj. : car, en effet
eo, is, ire, iui, itum : aller
et, conj. : et. adv. aussi
etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
facetia, ae, f. : (surtout au pl.) le trait d'esprit, le bon mot, la plaisanterie
fecunditas, atis, f. : la fécondité
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter
filius, ii, m. : fils
Fonteius, i, m. : Fonteius
forma, ae, f. : forme, beauté
haud, inv. : vraiment pas, pas du tout
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
immisceo, es, ere, miscui, mixtum : mêler
imperator, oris, m. : le général, l'empereur
imperium, ii, n. : pouvoir (absolu)
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incolumis, e : sain et sauf
incuso, as, are : accuser, reprocher
indigeo, es, ere, ui, - : manquer de, faire défaut
infestus, a, um : ennemi, hostile (+dat.)
infringo, is, ere, fregi, fractum : abattre, briser, choquer
iniuria, ae, f. : injustice, violation du droit
iniurius, a, um : injuste
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
ira, ae, f. : colère
is, nominatif masculin singulier de is, ea, id : ce, cette, celui-ci, il, 2ème personne sing. de eo, is, ire : aller

is, nominatif masculin singulier de is, ea, id : ce, cette, celui-ci, il, 2ème personne sing. de eo, is, ire : aller
iubeo, es, ere, iussi, iussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner
iussum, i, n. : l'ordre
lacrima, ae, f. : larme
libertas, atis, f. : la liberté
mater, tris, f. : mère
matrimonium, ii, n. : mariage ; in - conlocare : marier
modo, adv. : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...)
modus, i, m. : mesure, limite, manière
ne, adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté)
nemo, neminis : personne, nul... ne
Nero, onis, m. : Néron
nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté
non, neg. : ne...pas
nullus, a, um : aucun
nuptia, ae, f. (tjrs au pluriel) nuptiae, arum : les noces, le mariage
nurus, us, f. : la belle-fille, la bru
obnoxius, a, um : soumis, dépendant, exposé à, sujet à
Octauia, ae, f. : Octavie (soeur d'Auguste)
odium, i, n. : haine
Otho, onis, m. : Othon
pater, tris, m. : père, magistrat ; Patres [conscripti] : les sénateurs
penetro, as, are : faire entrer, pénétrer
per, prép. : + Acc. : à travers, par
periculum, i, n. : 1. l'essai, l'expérience 2. le danger, le péril
Poppaea, ae, f. : Poppée
populus, i, m. : peuple
possum, potes, posse, potui : pouvoir
potentia, ae, f. : 1. la force 2. la puissance, le pouvoir, l'autorité, l'influence
potius, inv. : plutôt
princeps, ipis, n. m. et adj. : le premier, le chef, l' empereur
princeps, ipis, n. m. et adj. : premier, chef, empereur
prohibeo, es, ere, bui, bitum : interdire
pupillus, i, m. : le pupille, le mineur
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. relatif de liaison = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
queo, is, ire, ii ou iui, itum : pouvoir
qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?
qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
quoquo, inv. : abl.masculin et neutre sing. de quisquis : n'importe quel
reddo, is, ere, ddidi, dditum : 1. rendre 2. payer, s'acquitter de rapporter 3. retourner, traduire 4. accorder
saltem, inv. : au moins, du moins
salto, as, are : danser
scelus, eris, n. : crime
scilicet, adv. : il va de soi, bien entendu
se, pron. réfl. : se, soi
sed, conj. : mais
si, conj. : si
spero, as, are : espérer
superbia, ae, f. : orgueil, fierté
superbio, is, ire : être orgueilleux, s'enorgueillir; être fier
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que
terra, ae, f. : terre
timeo, es, ere, timui : craindre
tiumphalis, e : qui a reçu le triomphe
ubi, adv. : où; conj. quand
uer, eris, n. : le printemps
uerum, conj. : vraiment, en vérité, mais
uerus, a, um : vrai
uetustas, atis, f. : la vieillesse, la vétusté
uiso, is, ere, uisi, uisum : voir, visiter
ultra, adv. : au delà, plus loin ; prép. + acc. : plus loin que, plus que
uoco, as, are : appeler
usque, prép. : usque ad, jusqu'à ; adv. continuellement
uxor, oris, f. : épouse, femme
Vipstanus, i, m. : Vipstanus

 

 © OSMONT mars 2007