Membre de Click-FR®, Réseau francophone Paie-Par-Click

 

Retour au plan de L'Art poétique

 

HORACE.

ART POÉTIQUE.

Vers 1 à 14

 

Humano capiti cervicem pictor equinam
Jungere si velit, et varias inducere plumas
Undique collatis membris, ut turpiter atrum
Desinat in piscem mulier formosa superne:
Spectatum admissi, risum teneatis, amici?   
                        5

Credite, Pisones, isti tabulae fore librum
Persimilem, cujus, velut aegri somnia, vanae
Fingentur species, ut nec pes, nec caput uni
Reddatur formae. — Pictoribus atque poetis
Quidlibet audendi semper fuit aequa potestas. —          
10

Scimus, et hanc veniam petimusque damusque vicissim ;
Sed non ut placidis coeant immitia, non ut
Serpentes avibus geminentur, tigribus agni.
   Inceptis gravibus plerumque et magna professis

AD PISONES.

AUX PISONS.

Si un peintre s'avisait de placer une tête humaine sur un cou de cheval ; et que, bigarrant de plumes diverses un assemblage confus de membres disparates, il terminât un gracieux buste de femme par
la croupe hideuse d'un monstre marin : devant un pareil tableau, pourriez-vous, ô mes amis, vous empêcher de rire ? Voilà pourtant, jeunes Pisons, voilà l'image exacte et fidèle d'un livre où les idées
confuses ressembleraient aux songes d'un malade, et dont les différentes parties manqueraient d'harmonie et d'ensemble. —Les poètes, dira-t-on, n'ont-ils pas toujours eu, comme les peintres, le privilège de tout oser? — Sans doute : et cette liberté même, nous la réclamons pour nous, et l'accordons volontiers, nous aussi : mais enfin, admet-elle l'alliance de la férocité et de la douceur; permet-elle d'accoupler les oiseaux avec les serpents, les tigres avec les agneaux?

Souvent, à un début imposant et qui promet de grandes choses

Si pictor velit

Si un peintre voulait

jungere cervicem equinam

joindre un cou de-cheval

capiti humano,

à une tête humaine ,

et inducere plumas varias

et mettre des plumes diverses

membris

sur des membres

collatis undique,

rassemblés de-toute-part,

ut mulier

en sorte qu'une femme

formosa superne

belle par-le-haut

desinat in piscem

se terminât en un poisson

turpiter atrum :

hideusement noir (repoussant) :

amici, admissi spectatum,

mes amis, admis à voir cela,

teneatis risum?

retiendriez-vous votre rire ?

Credite , Pisones,

Croyez, Pisons,

fore persimilem

qu'il sera tout-à-fait-semblable

isti tabulae,

à ce tableau,

librum

le livre

cujus species vanae

dont les idées vaines (confuses )

fingentur

seront (seraient) représentées

velut somnia aegri,

comme les rêves d'un malade,

ut nec pes nec caput

en sorte que ni pied ni tête

reddatur formae uni.

ne se rapporte à une forme unique.

— Potestas aequa

— Un privilège égal

audendi quidlibet

d'oser toute-chose

fuit semper

a été de-tout-temps

pictoribus atque poetis. —

aux peintres et aux poètes. —

Scimus, et

Nous savons cela; aussi,

petimusque hanc veniam,

et demandons-nous cette permission,

damusque vicissim :

et la donnons-nous, à-notre-tour :

sed non ut immitia

mais non pour que les animaux féroces

coeant placidis ;

soient unis aux animaux paisibles ;

non ut serpentes

non pour que les serpents

geminentur avibus ,

soient accouplés aux oiseaux,

agni tigribus.

ni les agneaux aux tigres.

Plerumque ,

La plupart-du-temps ,

unus et alter pannus

un et un autre (un ou deux) lambeaux

 

 

lexique

admitto, is, ere, misi, missum : 1. laisser aller 2. laisser venir, admettre, permettre
aeger, gra, grum : malade (aegrum, i, n. : la maladie)
aequo, as, are : égaliser, aplanir, égaler
aequus, a, um : égal, équitable (aequum est : il convient) (ex aequo : à égalité)
agnus, i, m. : agneau
amicus, a, um : ami (amicus, i, m. : l'ami)
amicus, i, m. : ami
at, conj. : mais
ater, tra, trum : noir. uinum atrum, vin rouge
atque, conj. : et, et aussi
audeo, es, ere, ausus sum : oser
auis, is, m. : oiseau
caput, itis, n. :1. la tête 2. l'extrémité 3. la personne 4. la vie, l'existence 5. la capitale
ceruix, icis, f. (svt au pl.) : nuque, encolure
coeo, is, ire, ii, itum : 1. aller ensemble, se réunir, en venir aux mains, combattre 2. contracter (une alliance)
confero, fers, ferre, tuli, latum : 1. apporter, amasser 2. rapprocher, 3. faire porter sur; me - : se réfugier
credo, is, ere, didi, ditum : I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier
cuius, 1. GEN. SING. du pronom relatif 2. idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eius 4. après si, nisi, ne, num = et alicuius
cuius, a, um : de qui, dont
desino, is, ere, sii, situm : cesser
do, das, dare, dedi, datum : donner
et, conj. : et. adv. aussi
fore, infinitif futur de esse
foris, is, f. : porte (rare au sing.)
forma, ae, f. : forme, beauté
formosus, a, um : beau
forus, i, m. : pont (d'un bateau)
gemino, as, are : doubler, redoubler
grauis, e : 1. lourd, pesant 2. grave, puissant, forts, grave, dur, rigoureux, pénible, accablant 3. alourdi, embarrassé, accablé
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
humanus, a, um : humain
immitis, e : qui n'est pas mûr; sauvage, rude, affreux, cruel
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incipio, is, ere, cepi, ceptum : 1 - commencer. - 2 - entreprendre, faire, tenter, essayer. - 3 - intr. - commencer, être à son commencement.
induco, is, ere, duxi, ductum : introduire
iste, a, ud : ce
iungo, is, ere, iunxi, iunctum : joindre
liber, bri, m. : livre
magnus, a, um : grand
membrum, i, n. (généralement au plur) : membre, organe
mulier, is, f. : femme
nec, adv. : et...ne...pas
non, neg. : ne...pas

non, neg. : ne...pas
pes, pedis, m. : pied
peto, is, ere, iui, itum : 1. chercher à atteindre, attaquer, 2. chercher à obtenir, rechercher, briguer, demander
pictor, oris, m. : peintre
piscis, is, m. : poisson
Piso, onis, m. : Pison
placidus, a, um : doux, calme, paisible
plerumque, adv. : la plupart du temps
pluma, ae, f. : plume
poeta, ae, m. : poète
potestas, atis, f. : 1. la puissance, le pouvoir 2. le pouvoir d'un magistrat 3. la faculté, l'occasion de faire qqch.
qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
quidlibet, inv. : tout ce qu'on voudra
reddo, is, ere, ddidi, dditum : 1. rendre 2. payer, s'acquitter de rapporter 3. retourner, traduire 4. accorder
rideo, es, ere, risi, risum : rire
risus, us, m. : rire
scio, is, ire, sciui, scitum : savoir
sed, conj. : mais
semper, adv. : toujours
serpens, entis, m. et f. : le serpent
serpo, is, ere, serpsi, - : glisser, ramper
si, conj. : si
somnium, ii, n. : le rêve, le songe
species, ei, f : l'apparence, l'aspect
specto, as, are : regarder
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
super, prép. : + Abl. : au dessus de, au sujet de
superne, adv. : d'en haut, de dessus
tabula, ae, f. : table, tablette, tableau, planche
teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher
tigris, is, m. : tigre
turpiter, adv. : honteusement
uanus, a, um : vide, creux, vain, sans consistance
uario, as, are : varier, diversifier
uarius, a, um : varié, divers
uelut, inv. : comme
uenia, ae, f. : le pardon, la bienveillance, la faveur
uenio, is, ire, ueni, uentum : venir
uicissim, adv. : à son tour
undique, adv. : de toutes parts, de tous côtés
unus, a, um : un seul, un
uolo, uis, uelle : vouloir
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que

 

© OSMONT mars 2007