Membre de Click-FR®, Réseau francophone Paie-Par-Click

 

Retour au plan du livre I Retour plan du livre I de La guerre des Gaules

 

C. JULES CÉSAR.

COMMENTAIRES

SUR LA GUERRE DES GAULES.

LIVRE I.

Chapitre 1

 

Gallia est omnis diuisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana diuidit. Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate prouinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent important, proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Qua de causa Heluetii quoque reliquos Gallos uirtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt. Eorum una, pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium capit a flumine Rhodano, continetur Garumna flumine, Oceano, finibus Belgarum, attingit etiam ab Sequanis et Heluetiis flumen Rhenum, uergit ad septentriones. Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur, pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, spectant in septentrionem et orientem solem. Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani quae est ad Hispaniam pertinet; spectat inter occasum solis et septentriones.

 

Toute la Gaule est divisée en trois parties, dont l'une est habitée par les Belges, l'autre par les Aquitains, la troisième par ceux qui, dans leur langue, se nomment Celtes, et dans la nôtre, Gaulois. Ces nations diffèrent entre elles par le langage, les institutions et les lois. Les Gaulois sont séparés des Aquitains par la Garonne, des Belges par la Marne et la Seine. Les Belges sont les plus braves de tous ces peuples, parce qu'ils restent tout à fait étrangers à la politesse et à la civilisation de la province romaine, et que les marchands, allant rarement chez eux, ne leur portent point ce qui contribue à énerver le courage: d'ailleurs, voisins des Germains qui habitent au-delà du Rhin, ils sont continuellement en guerre avec eux. Par la même raison, les Helvètes surpassent aussi en valeur les autres Gaulois; car ils engagent contre les Germains des luttes presque journalières, soit qu'ils les repoussent de leur propre territoire, soit qu'ils envahissent celui de leurs ennemis. Le pays habité, comme nous l'avons dit, par les Gaulois, commence au Rhône, et est borné par la Garonne, l'Océan et les frontières des Belges; du côté des Séquanes et des Helvètes, il va jusqu'au Rhin; il est situé au nord. Celui des Belges commence à l'extrême frontière de la Gaule, et est borné par la partie inférieure du Rhin; il regarde le nord et l'orient. L'Aquitaine s'étend de la Garonne aux Pyrénées, et à cette partie de l'Océan qui baigne les côtes d'Espagne; elle est entre le couchant et le nord.

 

I. Gallia omnis

I. La Gaule tout-entière

est divisa in tres partes,

est divisée en trois parties,

quarum Belgae

desquelles les Belges

incolunt unam,

habitent une,

Aquitani aliam,

les Aquitains une autre,

qui appellantur Celtae

ceux qui sont appelés Celtes

lingua ipsorum,

dans la langue d'eux-mêmes,

Galli nostra,

et Gaulois dans la nôtre,

tertiam.

habitent la troisième.

Omnes hi differunt inter se

Tous ceux-ci différent entre eux

lingua, institutis, legibus.

par la langue, les institutions, les lois,

Flumen Garumna

Le fleuve de la Garonne

dividit Gallos

sépare les Gaulois

ab Aquitanis,

des Aquitains,

Matrona et Sequana

la Marne et la Seine

a Belgis.

les séparent des Belges.

Belgae sunt fortissimi

Les Belges sont les plus braves

omnium horum,

de tous ceux-ci,

propterea quod

parce que

absunt longissime

ils sont-à-distance le plus loin

a cultu atque humanitate

de la civilisation et de la politesse

provinciae,

de la province,

mercatoresque

et que des marchands

commeant ad eos

vont chez eux

minime saepe,

le moins souvent,

atque important ea,

et importent le moins ces objets,

quae pertinent

qui tendent

ad effeminandos animos ;

à efféminer les âmes;

suntque proximi

et qu'ils sont les plus proches

Germanis,

des Germains,

qui incolunt

qui habitent

trans Rhenum,

au delà du Rhin,

quibuscum gerunt bellum

avec lesquels ils font la guerre

continenter :

continuellement :

de qua causa

pour laquelle cause

Helvetii quoque

les Helvétiens aussi

praecedunt virtute

dépassent en valeur

reliquos Gallos,

le reste-des Gaulois,

quod contendunt

parce qu'ils luttent

cum Germanis

avec les Germains

proeliis fere quotidianis,

dans des combats presque quotidiens,

quum aut prohibent eos

lorsque ou ils écartent eux

suis finibus,

de leurs frontières,

aut ipsi gerunt bellum

ou eux-mêmes font la guerre

in finibus eorum.

sur les frontières d'eux (des Germains).

Una pars eorum,

Une partie d'eux (des habitants de la Gaule),

quam dictum est

laquelle il a été dit

Gallos obtinere,

les Gaulois occuper,

capit initium

prend son commencement

a flumine Rhodano ;

au fleuve du Rhône;

continetur

elle est enfermée

flumine Garumna,

par le fleuve de la Garonne,

Oceano, finibus Belgarum;

l'Océan, les frontières des Belges ;

attingit etiam

elle touche même

ab Sequanis et Helvetiis

du-côté-des Séquaniens et des Helvétiens

flumen Rhenum ;

le fleuve du Rhin ;

vergit ad septentriones.

elle incline vers le septentrion.

Belgae oriuntur

Les Belges commencent

ab extremis finibus Galliae;

aux extrêmes frontières de la Gaule ;

pertinent

ils s'étendent

ad partem inferiorem

vers la partie inférieure

fluminis Rheni;

du fleuve du Rhin ;

spectant in septentriones

ils regardent vers le septentrion

et solem orientem.

et le soleil levant.

Aquitania pertinet

L'Aquitaine s'étend

a flumine Garumna

du fleuve de la Garonne

ad montes Pyrenaeos

aux monts Pyrénées

et eam partem Oceani

et à cette partie de l'Océan

quae est ad Hispaniam ;

qui est vers l'Espagne ;

spectat inter occasum solis

elle regarde entre le coucher du soleil

et septentriones.

et le septentrion.

 

lexique

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
absum, es, esse, afui : être absent
ad, prép. + Acc. : vers, à, près de
alius, a, ud : autre, un autre
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
appello, as, are : appeler
appello, is, ere, puli, pulsum : pousser vers
Aquitania, ae, f. : l'Aquitaine
Aquitanus, i, m. : l'Aquitain
at, conj. : mais
atque, conj. : et, et aussi
attingo, is ere, tigi, tactum : toucher à, toucher, atteindre
aut, conj. : ou, ou bien
Belga, ae, m. : le Belge
bellum, i, n. : guerre
bellus, a, um : joli, mignon
capio, is, ere, cepi, captum : prendre
causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour
Celta, ae, m. : le Celte
commeo, as, are : aller d'un endroit à un autre, circuler
contendo, is, ere, tendi, tentum : 1. tendre, aller vers 2. chercher à obtenir 3. affirmer 4. comparer 5. faire effort 6. lutter, rivaliser
continenter, adv. : sans arrêt, continuellement
contineo, es, ere, tinui, tentum : contenir, maintenir
continor, aris, ari : rencontrer qqn.
cultus, us, m. : - 1 - la culture du sol, le travail du laboureur, le labour, le labourage; le soin matériel. - 2 - la culture, l'éducation. - 3 - le culte (respect rendu aux dieux ou à des hommes), les témoignages de respect, le respect, les honneurs, les égards. - 4 - le genre de
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
dico, is, ere, dixi, dictum : 1 - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - 2 - dire le nom, nommer, appeler. - 3 - haranguer, plaider. - 4 - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - 5 - fixer, assigner, établir, régler. - 6 - avertir, faire savoir, notifier. -
dictum, i, n. : la parole
differo, fers, ferre, distuli, dilatum : 1. disperser, disséminer, répandre des bruits 2. différer, remettre 3. être différent (differi : être tourmenté)
diuido, is, ere, uisi, uisum : diviser
diuisus, a, um : régulier, planifié
ea, 1. ablatif féminin singulier, nominatif ou accusatif neutres pluriels de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit
effemino, as, are : efféminer, féminiser
eo, is, ire, iui, itum : aller
et, conj. : et. adv. aussi
etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
extremus, a, um : dernier
fere, adv. : presque
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter
ferus, a, um : sauvage, barbare
ferus, i : l'animal
finis, is, f. : la limite, la fin ; pl., les frontière, le territoire
flumen, inis, n. : cours d'eau, fleuve, rivière
fortis, e : fort, vigoureux, courageux,
Gallia, ae, f. : la Gaule
Gallus, i, m. : Gaulois
Garumna, ae, f. : la Garonne
Germanus, i, m. : Germain
gero, is, ere, gessi, gestum : tr. - 1 - porter, qqf. transporter. - 2 - produire, enfanter. - 3 - au fig. porter, contenir, avoir en soi, entretenir (un sentiment). - 4 - faire (une action); exécuter, administrer, gouverner, gérer, conduire, exercer; au passif : avoir lieu. - 5 - passer (le
Heluetia, ae, f. : l'Helvètie, la Suisse
Heluetius, i, m. : l'Helvète, le Suisse
hic, adv. : ici
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
Hispania, ae, f. : l'Espagne
humanitas, atis, f. : l'humanité, l'ensemble de qualités qui font l'homme supérieur à la bête, la philanthropie
importo, as, are : importer, apporter, faire naître
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incolo, is, ere, ui, cultum : habiter
inferior, oris : inférieur, plus bas
inferus, a, um : que est au-dessous de, inférieur (inferi : les enfers)
initium, ii, n. : début
instituo, is, ere, tui, tutum : organiser, entreprendre

instituo, is, ere, tui, tutum : organiser, entreprendre
institutum, i, n. : usage établi
inter, prép. + Acc. : parmi, entre
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
is, nominatif masculin singulier de is, ea, id : ce, cette, celui-ci, il, 2ème personne sing. de eo, is, ire : aller
lex, legis, f. : loi, condition(s) d'un traité
lingua, ae, f. : langue
longus, a, um : long
matrona, ae, f. : la matrone, l'épouse, la mère de famille; Matrona, ae : la Marne
mercator, oris, m. : marchand
minime, adv. : très peu
minimus, a, um : très petit
mons, montis, m. : montagne
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
obtineo, es, ere, tinui, tentum : 1. tenir solidement 2. avoir en pleine possession 3. maintenir, conserver
occasus, us, m. : le coucher (du soleil)
occido, tomber, périr, se coucher (soleil)
Oceanus, i, m. : Océan
omnis, e : tout
oriens, entis : le soleil levant, l'orient, le levant, l'est
orior, iris, iri, ortus sum : naître, tirer son origine, se lever (soleil)
pars, partis, f. : partie, côté
pertineo, is, ere, tinui : s’étendre jusqu’à (ad et acc.) ; appartenir à, concerner
praecedo, is, ere, cessi, cessum : marcher devant, précéder, devancer
proelium, ii, n. : combat
prohibeo, es, ere, bui, bitum : interdire
propterea, adv. : à cause de cela, - quod : parce que
prouincia, ae, f. : la province
proximum, i, n. : le voisinage, les environs
proximus, a, um : proche ; primus... proximus : le 1er... le second
Pyrenaeus, i, m. : Les Pyrénnées (souvent au pluriel)
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. relatif de liaison = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
queo, is, ire, ii ou iui, itum : pouvoir
qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?
qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
quis, quae, quid : qui ? quoi ? après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).
quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. adjectif interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
quoque, adv. : aussi
quotidianus, a, um : quotidien, de tous les jours, journalier; familier, habituel
quum, inv. = cum : comme
reliquus, a, um : restant
Rhenus, i, m. : le Rhin
Rhodanus, i, m. : le Rhône
saepe, inv. : souvent
saepes, is, f. : la haie
se, pron. réfl. : se, soi
septentrio, onis, m. : septentrion, nord
Sequana, ae, f. : la Seine
Sequani, orum, m. : les Séquanes
sol, solis, m. : soleil
solum, i, n. : le sol
solus, a, um : seul
specto, as, are : regarder
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
sus, suis, f. : le cochon - f. : la truie
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
tertius, a, um : troisième
trans, prép. : + Acc. : de l'autre côté
tres, ium : trois
uergo, is, ere : 1. être tourné vers, incliner, pencher 2. au passif : s'incliner
uirtus, utis, f. : courage, honnêteté
una, adv. : ensemble, en même temps
unus, a, um : un seul, un


© OSMONT mars 2007