César, Commentaires sur la guerre des Gaules, extrait livre VI, 13 |
De his duobus generibus alterum est druidum, alterum equitum. Illi rebus divinis intersunt, sacrificia publica ac privata procurant, religiones interpretantur : ad hos magnus adulescentium numerus disciplinae causa concurrit, magno hi sunt apud eos honore. Nam fere de omnibus controversiis publicis privatisque constituunt et, si quod est admissum facinus, si caedes facta, si de hereditate, de finibus controversia est, idem decernunt, praemia poenasque constituunt ; si qui, aut privatus aut populus, eorum decreto non stetit, sacrificiis interdicunt. Haec poena apud eos gravissima est. Quibus ita est interdictum, hi numero impiorum ac sceleratorum habentur, his omnes decedunt, aditum sermonemque defugiunt ne quid ex contagione incommodi accipiant, neque iis petentibus jus redditur neque honos ullus communicatur. |
Mot à mot
De his duobus generibus |
A propos des ces deux classes |
alterum est druidum |
l'une est celle des druides |
alterum equitum. |
l'autre celle des chevaliers. |
Illi intersunt rebus divinis, |
Ceux-ci (les druides) s’occupent des affaires religieuses, |
procurant sacrificia publica ac privata, |
président aux sacrifices publics et privés, |
interpretantur religiones: |
expliquent les pratiques religieuses: |
magnus numerus adulescentium |
un grand nombre d’adolescents |
concurrit disciplinae causa ad hos |
vient s’instruire auprès d’eux |
hi |
(et) ceux-ci (ils) |
sunt magno honore |
sont en grande réputation |
apud eos. |
auprès d'eux (les jeunes gens). |
Nam |
en effet |
constituunt fere |
ils décident généralement |
de omnibus controversiis publicis privatisque |
de tous les conflits publics et privés (entre États et entre particuliers) |
et, |
et, |
si quod facinus admissum est, |
si quelque forfait a été commis, |
si caedes facta, |
si quelque meurtre a été fait (perpétré), |
si controversia est |
s’il y a un conflit |
de hereditate, |
à propos d’un héritage, |
de finibus, |
ou à propos des limites (d’une terre), |
idem decernunt |
ceux sont encore eux qui (les mêmes) jugent |
constituunt praemia poenasque ; |
et (qui) décident des dédommagements et des peines ; |
si qui, aut privatus aut populus, |
si ou un particulier ou un peuple, |
non stetit eorum decreto, |
ne s’est pas conformé à leur décision, |
interdicunt sacrificiis. |
ils (lui) interdisent les sacrifices. |
Haec poena |
cette peine |
gravissima est |
est la plus grave (de toutes) |
apud eos. |
chez eux. |
Ita |
ainsi |
quibus interdictum est, |
ceux à qui il a été interdit (ceux à qui cette interdiction a été faite), |
hi habentur |
(ceux-ci) sont considérés (mis) |
numero impiorum ac sceleratum, |
au nombre des impies et des criminels, |
omnes decedunt his, |
tous (tout le monde) s’écartent d’eux, |
defugiunt aditum sermonesque |
fuient leur abord et leur conversation |
ne accipiant |
de peur de recevoir |
quid |
quelque chose |
ex contagione incommodi, |
à partir du contact de la maladie, (= de peur d’attraper une maladie à leur contact,) |
neque jus redditur |
(et) la justice n’est pas rendue |
iis petentibus |
à ceux-ci la demandant |
neque honos ullus communicatur. |
et aucun honneur n’est partagé (avec eux). |
Lexique
ac : et accipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir ad + acc. : vers, auprès de (avec mvt) aditus, us (m) : l’abord, l’action de s’approcher admitto, is, ere, -misi : commettre adulescens, -entis (m.f) : jeune homme, jeune fille; plur. jeunes gens aliquis, aliqua, aliquod : un, un certain, quelque (ici quod = aliquod, après « si ») alter, era, erum: l'un des deux; alter...alter: l'un...l'autre, le premier...le second apud + acc. : auprès de, chez aut : ou (aut…aut = soit…soit) caedes, is (f) : le meutre causa, ae (f) : la cause, la raison (à l’abl. Précédé du gén. exprime le but) communico, as, are, avi : partager. concurro, is, ere, curri, cursum : venir constituo, is, ere, -tui : décider contagio, ionis (f) : le contact controversia, ae (f) : le conflit, le différend de + abl. : au sujet de, à propos de, de decedo, is, ere, -cessi : s’écarter de decerno, is, ere, -crevi : décider, juger decretum, i (n) : la décision, le décret defugio, is, ere, fugi : fuir disciplina, ae (f) : éducation (action d’apprendre) divinus, a, um : divin, religieux druides, um, m.: les druides duo, ae, o, plur.: deux ex + abl. : à partir de eques, itis, m.: le cavalier, le chevalier facinus, oris (n) : le forfait, le crime facio, is, ere ,feci, factum : faire fere : presque, généralement finis, is (m.f) : la limite, la frontière genus, eris, n.: race, espèce, genre; classe Gravis, e : grave, lourd (ici = superlatif) habeo, es, ere, ui : avoir (ici, au présent passif = être considéré comme) hereditas, -tatis (f) : l’héritage hic, haec, hoc (pronom-adj. démonstratif) : celui-ci, celle-ci,… honor (honos), oris (m) : l’honneur, la réputation |
idem, eadem, idem : le même, ma même,…(ici = « iidem) Ille, illa, illud (pronom-adj. démonstratif) : celui-ci, celle-ci,… impius, a, um : impie incommodum, i (n) : la maladie interdico, is, ere, dixi : interdire interpretor, aris, ari, -pretatus sum (dép.) : expliquer intersum, es, esse, fui : assister à, prendre part à, s’occuper de is, ea, id (pronom-adj. démonstratif) : celui-ci, celle-ci,… ita : ainsi, de cette manière jus, juris (n) : la justice magnus, a, um : grand Nam : en effet, car ne + subj : de peur de, afin que…ne pas neque : et ne…pas (neque…neque = ni…ni) non : ne…pas numerus, i (m) : le nombre omnis, e : tout, chaque peto, is, ere, ii, itum : demander poena, ae (f) : la peine, l’amende populus, i (m) : le peuple praemium, ii (n) : le prix, le dédommagement privatus, a, um : privé procuro, as, are, avi : présider à publicus, a, um : public Qui, quae, quod (pronom relatif) : qui, que,… quid = aliquid, après « ne » reddo, is, ere, -didi, -ditum : rendre religio, ionis (f) : la religion, les pratiques religieuses res, rei (f) : la chose, l’affaire sacificium, ii (n) : le sacrifice sceleratus, i (m) : le criminel, le scélérat sermo, -monis (m) : la conversation si : si sto, as, are, steti : se conformer à, s’en tenir à sum, es, esse, fui : être ullus, a, um : un, quelque |
Traduction
A propos de ces deux classes, l'une est celle des druides, l'autre celle des chevaliers. Les premiers prennent une part active aux affaires religieuse, il s'occupent des sacrifices publics et privés, expliquent les pratiques religieuses; vers eux un grand nombre de jeunes gens viennent pour s'instruire, et ils jouissent d'une grande réputation auprès d'eux. En effet, les druides décident généralement de tous les conflits entre États ou entre particuliers et, si quelque forfait a été commis, si quelque meurtre a été perpétré, si un différend s'élève à propos d'un héritage ou des limites d'une terre, ce sont eux encore qui jugent, qui fixent les dédommagements et les amendes; si un particulier ou un peuple ne s'est pas conformé à leur décision, ils lui interdisent les sacrifices. Cette peine est la plus grave chez eux. Ainsi ceux à qui cette interdiction a été faite sont considérés au nombre des impies et des criminels, tous s'écartent d'eux, fuient leur abord et leur conversation, de peur de recevoir de leur contact impur quelque effet funeste; justice ne leur est pas rendue quand ils la demandent et aucun honneur n'est partagé avec eux. |
© OSMONT mars 2007