Membre de Click-FR®, Réseau francophone Paie-Par-Click

 

Retour vers l'accueil du premier discours Retour au plan du 1er discours contre Catilina

 

CICERON

PREMIER DISCOURS

CONTRE L. CATILINA.

Chapitre 1

Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? quam diu etiam furor iste tuus nos eludet? quem ad finem sese effrenata iactabit audacia? Nihilne te nocturnum praesidium Palati, nihil urbis uigiliae, nihil timor populi, nihil concursus bonorum omnium, nihil hic munitissimus habendi senatus locus, nihil horum ora uoltusque mouerunt? Patere tua consilia non sentis, constrictam iam horum omnium scientia teneri coniurationem tuam non uides? Quid proxima, quid superiore nocte egeris, ubi fueris, quos conuocaueris, quid consilii ceperis, quem nostrum ignorare arbitraris? O tempora, o mores! Senatus haec intellegit. consul uidet; hic tamen uiuit. Viuit? immo uero etiam in senatum uenit, fit publici consilii particeps, notat et designat oculis ad caedem unum quemque nostrum. Nos autem fortes uiri satis facere rei publicae uidemur, si istius furorem ac tela uitemus. Ad mortem te, Catilina, duci iussu consulis iam pridem oportebat, in te conferri pestem, quam tu in nos {omnes iam diu} machinaris. An uero uir amplissumus, P- Scipio, pontifex maximus, Ti- Gracchum mediocriter labefactantem statum rei publicae priuatus interfecit; Catilinam orbem terrae caede atque incendiis uastare cupientem nos consules perferemus? Nam illa nimis antiqua praetereo, quod C- Seruilius Ahala Sp. Maelium nouis rebus studentem manu sua occidit. Fuit, fuit ista quondam in hac re publica uirtus, ut uiri fortes acrioribus suppliciis ciuem perniciosum quam acerbissimum hostem coercerent. Habemus senatus consultum in te, Catilina, uehemens et graue, non deest rei publicae consilium neque auctoritas huius ordinis; nos, nos, dico aperte, consules desumus.

 

Jusques à quand abuseras-tu de notre patience, Catilina? combien de temps encore serons-nous le jouet de ta fureur? jusqu'où s'emportera ton audace effrénée ? Quoi ! ni la garde qui veille la nuit sur le mont Palatin, ni les forces répandues dans toute la ville, ni la consternation du peuple, ni ce concours de tous les bons citoyens , ni le lieu fortifié choisi pour cette assemblée, ni les regards indignés de tous les sénateurs, rien n'a pu t'ébranler ! Tu ne vois pas que tes projets sont découverts? que ta conjuration est ici environnée de témoins, enchaînée de toutes parts? Penses-tu qu'aucun de nous ignore ce que tu as fait la nuit dernière et celle qui l'a précédée; dans quelle maison tu t'es rendu; quels complices tu as réunis; quelles résolutions tu as prises? O temps! ô moeurs! tous ces complots, le Sénat les connaît, le consul les voit, et Catilina vit encore! Il vit; que dis-je? il vient au sénat; il est admis aux conseils de la république; il choisit parmi nous et marque de l'eeil ceux qu'il veut immoler. Et nous, hommes pleins de courage, nous croyons faire assez pour la patrie, si nous évitons sa fureur et ses poignards ! Depuis longtemps, Catilina, le consul aurait dù t'envoyer à la mort, et faire tomber ta tête sous le glaive dont tu veux tous nous frapper. Le premier des Gracques essayait contre l'ordre établi des innovations dangereuses; un illustre citoyen, le grand pontife P. Scipion , qui cependant n'était pas magistrat, l'en punit par la mort. Et lorsque Catilina s'apprête à faire de l'univers un théâtre de carnage et d'incendies, les consuls ne l'en puniraient pas! Je ne rappellerai point que Servillus Ahala, pour sauver la république des changements que méditait Spurius Mélius, le tua de sa propre main: de tels exemples sont trop anciens. Il n'est plus, non, il n'est plus ce temps où de grands hommes mettaient leur gloire à frapper avec plus de rigueur un citoyen pernicieux que l'ennemi le plus acharné. Aujourd'hui un sénatus-consulte nous arme contre toi, Catilina, d'un pouvoir terrible. Ni la sagesse des conseils, ni l'autorité de cet ordre ne manque à la république. Nous seuls, je le dis ouvertement, nous seuls, consuls sans vertu, nous manquons à nos devoirs.

 

I. Quousque tandem

I. Jusque à quand enfin,

Catilina,

Catilina,

abutere nostra patientia ?

abuseras-tu de notre patience ?

Quamdiu etiam

Combien-de-temps encore

iste furor tuus

cette fureur tienne

eludet nos ?

se jouera-t-elle de nous ?

Ad quem finem

Jusqu'à quelle limite

audacia effrenata

cette audace effrénée

jactabit sese ?

s'emportera-t-elle ?

Nihilne

Est-ce que en rien

praesidium nocturnum

la garde nocturne

Palatii

du mont-Palatin,

nihil vigiliae urbis,

en rien les postes de la ville,

nihil timor populi,

en rien la crainte du peuple,

nihil concursus

en rien le concours

omnium bonorum,

de tous les bons citoyens,

nihil hic locus

en rien ce lieu

munitissimus

très-fortifié

senatus habendi,

choisi pour le sénat devant être tenu (assemblé)

nihil ora vultusque

en rien l'aspect et le visage

horum

de ces sénateurs

moverunt te ?

n'ont ébranlé toi ?

Non sentis tua consilia

Tu ne sens pas tes projets

patere ?

être-à-découvert ?

Non vides

Tu ne vois pas

tuam conjurationem

ta conjuration

teneri jam constrictam

être tenue déjà enchaînée

conscientia

par la connaissance

omnium horum ?

de tous ceux-ci ?

Quem nostrum

Lequel de nous

arbitraris ignorare

penses-tu. ignorer

quid egeris nocte proxima,

ce que tu as fait la nuit dernière,

quid superiore,

ce que tu as fait la nuit précédente,

ubi fueris,

où tu as été,

quos convocaveris,

quels hommes tu as convoqués,

quid consilii ceperis ?

quelle résolution tu as prise ?

O tempora ! o mores !

O temps ! Ô moeurs !

Senatus intelligit haec ;

Le sénat connaît ces faits ;

consul videt :

le consul les voit :

hic tamen vivit.

cet homme néanmoins vit.

Vivit ? imo vero etiam

II vit ? mais bien plus encore

venit in senatum ;

il vient dans le sénat ;

fit particeps

il se fait participant

consilii publici ;

à la délibération publique ;

notat et designat oculis

il note et désigne des yeux

unumquemque nostrum

chacun de nous

ad caedem.

pour le meurtre.

Nos autem, viri fortes,

Quant à nous, hommes courageux,

videmur

nous nous semblons (nous croyons)

satisfacere reipublicae,

faire-assez pour la république,

si vitemus furorem

si nous évitons la fureur

ac tela istius.

et les traits de cet homme.

Oportebat jampridem,

Il fallait depuis longtemps,

Catilina,

Catilina,

te duci ad mortem

toi être conduit à la mort

jussu consulis;

par l'ordre du consul;

istam pestem,

il fallait cette ruine,

quam tu machinaris jamdiu

que tu trames depuis longtemps

in nos omnes,

contre nous tous,

conferri in te.

être reportée sur toi.

An vero P. Scipio,

Mais est-ce que tandis que P. Scipion,

vir amplissimus,

personnage très-considérable,

maximus pontifex,

grand pontife,

interfecit privatus

a tué, quoique simple-particulier,

T. Gracchum,

T. Gracchus,

labefactantem mediocriter

qui ébranlait faiblement

statum reipublicae,

la constitution de la république,

nos vero consules

d'autre-part nous consuls

perferemus Catilinam,

nous supporterons Catilina,

cupientem vastare

qui veut ravager

orbem terrae

le globe de la terre

caede atque incendiis ?

par le meurtre et les incendies?

Nam praetereo

Car je passe-sous-silence

illa nimis antiqua,

ces exemples trop anciens,

quod C. Servilius Ahala

à savoir que C. Servilius Ahala

occidit sua manu

tua de sa main

Sp. Melium,

Sp. Mélius,

studentem rebus novis.

qui méditait des choses nouvelles (des changements).

Fuit, fuit quondam

Elle fut, elle fut autrefois

in hac republica

dans cette république

ista virtus, ut viri fortes

cette vertu, que des hommes courageux

coercerent

réprimaient (punissaient)

civem perniciosum

un citoyen nuisible

suppliciis acrioribus,

par des supplices plus rigoureux,

quam hostem

que l'ennemi

acerbissimum.

le plus cruel.

Habemus in te, Catilina,

Nous avons contre toi, Catilina,

senatusconsultum

un sénatus-consulte

vehemens et grave :

énergique et sévère :

non consilium,

ce n'est pas la sagesse,

neque auctoritas

ni l'autorité

hujus ordinis

de cet ordre (du sénat)

deest reipublicae ;

qui manque à la république ;

nos, nos, consules,

c'est nous, nous, consuls,

dico aperte,

je le dis ouvertement,

desumus.

qui lui manquons.

 

lexique

abutor, eris, i, abusus sum : abuser de (abl.)
ac, conj. : et, et aussi
acer, cris, cre : 1 - aigu, tranchant, perçant, vif, âcre, pénétrant, aigu, dur, violent. 2 - pénétrant, subtil, fin, vif. 3 - actif, brave, vaillant, énergique, ardent. 4 - irritable, irascible, fougueux, sévère, cruel, terrible.
acerbus, a, um : pénible, désagréable
ad, prép. + Acc. : vers, à, près de
ago, is, ere, egi, actum : 1 - chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés) 2. faire, traiter, agir
amplus, a, um : grand, important
an, inv. : est-ce que, ou est-ce que ; an... an..., si... ou si
antiquus, a, um : ancien
aperio, is, ire, ui, apertum : ouvrir, mettre au grand jour (apertus, a, um : 1 - découvert, ouvert; dégagé, libre. - 2 - qui se fait ouvertement, manifeste, évident; qui s'expose. - 3 - clair, intelligible. - 4 - franc, ouvert, sincère, candide; impudent.)
aperte, adv. : ouvertement
arbitror, aris, ari, atus sum : 1. être témoin de 2. penser, juger (arbitro, as, are : archaïque)
at, conj. : mais
atque, conj. : et, et aussi
auctoritas, atis, f. : l'avis, le prestige, l'autorité, la volonté (du Sénat), la décision
audacia, ae, f. : 1 - l'audace, la hardiesse, la présomption. - 2 - l'acte audacieux, le coup d’audace.
audax, acis : audacieux
autem, conj. : or, cependant, quant à -
bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)
C, = Caius, ii, m. : abréviation.
caedes, is, f. : meurtre, massacre
caedo, is, ere, cecidi, caesum : abattre, tuer
capio, is, ere, cepi, captum : prendre
Catilina, ae, m. : Catilina
ciuis, is, m. : citoyen
coerceo, es, ere, cui, citum : enfermer, contenir, maintenir
concursus, us, m. : l' affluence, le rassemblement
confero, fers, ferre, tuli, latum : 1. apporter, amasser 2. rapprocher, 3. faire porter sur; me - : se réfugier
coniuratio, onis, f. : la conjuration, le serment prêté ensemble (par les soldats romains), la conspiration, le complot, les conjurés.
conscientia, ae, f. : la pleine connaissance, le sentiment intime
consilium, ii, n. :1. la délibération, la consultation 2. le conseil, l'assemblée 3. le projet, le plan 4. l'avis 5. la sagesse, la prudence
constringo, is, ere, strinxi, strictum : lier ensemble, resserrer
consul, is, m. : consul
consulo, is, ere, sului, sultum : 1. délibérer, prendre des mesures, avoir soin de, veiller à 2. consulter
conuoco, as, are : convoquer
cupio, is, ere, i(u)i, itum : désirer
cupio, is, ere, ii ou iui, itum : désirer
designo, as, are : marquer, dessiner, indiquer, délimiter (un emplacement), nommer (un magistrat), ordonner, arranger, disposer, régler
desum, es, esse, defui : manquer
dico, is, ere, dixi, dictum : 1 - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - 2 - dire le nom, nommer, appeler. - 3 - haranguer, plaider. - 4 - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - 5 - fixer, assigner, établir, régler. - 6 - avertir, faire savoir, notifier. -
dico, as, are : dédier, consacrer, inaugurer
duco, is, ere, duxi, ductum : I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser
dux, ducis, m. : le chef, le guide
effrenatus, a, um : effréné
egeo, es, ere, egui : manquer de
egero, is, ere, gessi, gestum : - tr. - emporter dehors, retirer, enlever
eludo, is, ere, elusi, elusum : se jouer de, esquiver, déjouer, gagner au jeu
eo, is, ire, iui, itum : aller
et, conj. : et. adv. aussi
etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
finis, is, f. : la limite, la fin ; pl., les frontière, le territoire
fio, is, fieri, factus sum : devenir, arriver; fio sert de passif à facio
fortis, e : fort, vigoureux, courageux,
furo, is, ere : être hors de soi, être fou
furor, oris, m. : fureur, folie furieuse
furor, aris, ari : voler
Gracchus, i, m. : Gracchus
grauis, e : 1. lourd, pesant 2. grave, puissant, forts, grave, dur, rigoureux, pénible, accablant 3. alourdi, embarrassé, accablé
habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
hic, adv. : ici
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
hostis, is, m. : ennemi
iacto, as, are : 1. jeter, lancer 2. agiter 3. débattre 4. jeter avec ostentation, vanter
iam, adv. : déjà, à l'instant
iamdiu, adv. : depuis longtemps déjà
iampridem, adv. : depuis longtemps
ignoro, as, are : ignorer
ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
imus, a, um : le plus profond de, le fond de
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incendium, ii, n. : l'incendie
intelligo, is, ere, egi, ectum : 1 - discerner, saisir, comprendre, concevoir. - 2 - savoir, s'apercevoir de, reconnaître. - 3 - se connaître en (qqch). - 4 - être intelligent, avoir du jugement, être connaisseur. - 5 - percevoir (par les sens), sentir.
interficio, is, ere, feci, fectum : tuer
iste, a, ud : ce
iussu, + gén. : sur l'ordre de
labefacto, as, are : faire chanceler, renverser ; secouer, renverser, faire croulet, ruiner
locus, i, m. : lieu, endroit; place, rang; situation. Le pluriel est neutre, sauf au sens des lieux communs (loci)
magnus, a, um : grand
manus, us, f. : main, petite troupe
melium, i, n. : collier de chien
mors, mortis, f. : mort
mos, moris, m. : sing. : coutume, manière ; pl. : moeurs
moueo, es, ere, moui, motum : déplacer, émouvoir
munitus, a, um : fortifié, renforcé, protégé
nam, conj. : de fait, voyons, car
ne, adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté)
neque, adv. : = et non; et ne pas
nihil, ou nil : rien
nimis, adv. : trop
nocturnus, a, um : nocturne
non, neg. : ne...pas

non, neg. : ne...pas
nos, nostrum : nous, je
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
noto, as, are : marquer, noter
nouus, a, um : nouveau
nox, noctis, f. : nuit
o, inv. : ô, oh (exclamation)
occido, tomber, périr, se coucher (soleil)
oculus, i, m. : oeil
omnis, e : tout
oporteo, v. défectif utilisé seulement à la 3ème personne du singulier : il faut
ora, ae, f. : bord, limite, lisière, côte
orbis, is, m. : cercle globe. - terrarum : le monde
orbo, as, are : priver de ses enfants, priver de
ordo, inis, m. : le rang, l'ordre, la file (de soldats), la centurie ; ordine, adv. : régulièrement
oro, as, are : prier
os, oris, n. : le visage, la bouche, l'entrée, l'ouverture
P, abréviation de Publius
Palatium, ii, n. : le mont Palatin, le palais
particeps, ipitis : qui participe
pateo, es, ere, patui : être ouvert (+ dat., à qqn), s'étendre largement (en parlant de l'étendue d'un pays) ; être à la disposition de (+ dat.). - patet + prop inf : il est évident que
patiens, entis : + gén., accoutumé à endurer, endurci à ; indulgent, flegmatique
patientia, ae, f. : la patience, la passivité
patior, eris, i, passus sum : supporter, souffrir, être victime de, être agressé par
perfero, fers, ferre, tuli, latum : porter jusqu'au bout, exécuter (des ordres), supporter jusqu'au bout, transporter, porter
perniciosus, a, um : pernicieux, funeste, dangereux
pestis, is, f. : la maladie contagieuse, l'épidémie, le fléau
pontifex, icis, m. : pontife
populus, i, m. : peuple
praesidium, ii, n. : garde
praetereo, is, ire, ii, itum : passer devant, omettre
priuatus, a, um : privé
priuo, as, are : priver de + abl. (priuatus, a, um : particulier) (priuatus, i, m. : le simple particulier)
proximum, i, n. : le voisinage, les environs
proximus, a, um : proche ; primus... proximus : le 1er... le second
publicus, a, um : public
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. relatif de liaison = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
quamdiu, inv. : combien de temps ?
qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?
quid, inv. : pourquoi ? après si, nisi, ne, num, aliquid devient quid
quis, quae, quid : qui ? quoi ? après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. adjectif interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
quondam, adv. : jadis, un jour
quousque, conj. : jusqu'à quand
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
respublica, reipublicae : l'état, la politique
scipio, onis, m. : bâton d'ivoire; Scipio : Scipion
senatus, us, m. : sénat
senatusconsultum, i, n. : le sénatus-consulte, la décision du sénat
sentio, is, ire, sensi, sensum : percevoir, s'apercevoir
sentis, is, f. : les ronces, les buissons épineux
seruilis, e : d'esclave
Seruilius, i, m. : Servilius
sese, pron. : = se
si, conj. : si
Sp, n. pr. : abréviation de Spurius
status, us, m. : équilibre, attitude (du corps), état, condition civile
sto, as, are, steti, statum : se tenir debout
studeo, es, ere, ui : rechercher, étudier
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
superior, oris : plus élevé, supérieur, précédent
superus, a, um : qui est au dessus ; Superi : les dieux
supplicium, i, n. : le supplice
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
T, n. pr. : abréviation de Titus
tamen, adv. : cependant
tandem, adv. : enfin
telum, i, n. : trait (javelot ou flèche)
tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation
teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher
tener, era, erum : tendre
terra, ae, f. : terre
timor, oris, m. : peur
tu, tui, pron. : tu, te, toi
tuus, a, um : ton
uasto, as, are : dévaster
ubi, adv. : où; conj. quand
uehemens, entis : emporté, impétueux
uenio, is, ire, ueni, uentum : venir
uero, inv. : mais
uerus, a, um : vrai
uideo, es, ere, uidi, uisum : voir (uideor, eris, eri, uisus sum : paraître, sembler)
uideor, eris, eri, uisus sum : être vu, sembler, paraître, avoir l'air de, croire
uigilia, ae, f. : veille
uir, uiri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ), mari.
uires, ium, f. : force(s)
uirtus, utis, f. : courage, honnêteté
uito, as, are : éviter
uiuo, is, ere, uixi, uictum : vivre
urbs, urbis, f. : ville
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que
uultus, us, m. : le regard, le visage

 

© OSMONT mars 2007