Retour à l'entrée du site    

 

Retour à la liste des extraits gratuits

 

Virgile, Enéide, I, 1 à 33

Arma virumque cano, Trojae qui primus ab oris
Italiam, fato profugus, Laviniaque venit
litora, multum ille et terris jactatus et alto
vi superum saevae memorem Junonis ob iram;
5 multa quoque et bello passus, dum conderet urbem,
inferretque deos Latio, genus unde Latinum,
Albanique patres, atque altae moenia Romae.
Musa, mihi causas memora, quo numine laeso,
quidve dolens, regina deum tot volvere casus
10 insignem pietate virum, tot adire labores
impulerit. Tantaene animis caelestibus irae ?

Urbs antiqua fuit, Tyrii tenuere coloni,
Carthago, Italiam contra Tiberinaque longe
ostia, dives opum studiisque asperrima belli;
15 quam Juno fertur terris magis omnibus unam
posthabita coluisse Samo; hic illius arma,
hic currus fuit; hoc regnum dea gentibus esse,
si qua fata sinant, iam tum tenditque fovetque.
Progeniem sed enim Trojano a sanguine duci
20 audierat, Tyrias olim quae verteret arces;
hinc populum late regem belloque superbum
uenturum excidio Libyae: sic volvere Parcas.
Id metuens, veterisque memor Saturnia belli,
prima quod ad Trojam pro caris gesserat Argis -
25 necdum etiam causae irarum saevique dolores
exciderant animo: manet alta mente repostum
judicium Paridis spretaeque injuria formae,
et genus invisum, et rapti Ganymedis honores. -
His accensa super, jactatos aequore toto
30 Troas, reliquias Danaum atque immitis Achilli,
arcebat longe Latio, multosque per annos
errabant, acti fatis, maria omnia circum.
Tantae molis erat Romanam condere gentem!

 

 

Lexique

a, (ab) prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
accendo, is, ere, di, sum : embraser, allumer, exciter, attiser
Achilles, is, m. : Achille
adeo, is, ire, ii, itum : aller à, vers
aequor, oris, n. : la plaine, la mer
ago, is, ere, egi, actum : 1 - chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés) 2. faire, traiter, agir
Albanus, a, um : Albain, d'Albe
altum, i, n. : haute mer, le large
altus, a, um : haut, profond, grand (métaph.)

aliquis, qua, quid : quelque, un
anima, ae, f. : coeur, âme
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit, âme
annus, i, m. : année
antiquus, a, um : ancien
arceo, es, ere, ui : contenir, retenir, empêcher, repousser, tenir éloigné
Argus, i, m. : Argus (héros aux cent yeux, transformé en paon)

Argus, a, um : d’Argos
arma, orum, n. : les armes
arx, arcis, f. : citadelle
arx, arcis, f. : la citadelle

asper, era, erum : dur, âpre, sévère, farouche
atque, conj. : et, et aussi
audio, is, ire, iui, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation
bellum, i, n. : guerre
caelestis, e : céleste, du ciel
cano, is, ere, cecini, cantum : chanter
carus, a, um : cher
casus, us, m. : le hasard, le malheur, la chute
causa, ae, f. : la cause, le motif
circum, adv. : à l'entour ; prép. acc. : autour de
colo, is, ere, colui, cultum : honorer, cultiver, habiter
colonus, i, m : paysan, agriculteur, fermier, habitant d'une colonie, colon
condo, is, ere, didi, ditum : fonder (urbem,une ville)
contra, adv : au contraire, en face ; prép+acc : contre

Carthago, inis, f. : Carthage
currus, us, m. : le char
Danai, orum : les Danaens, les Grecs
dea, ae, f. : déesse
deus, i, m. : le dieu
diues, diuitis : riche
doleo, es, ere, ui, itum : 1. souffrir 2. être affligé
dolor, oris, m. : la douleur, peine, ressentiment
duco, is, ere, duxi, ductum : I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser
dum, conj. : + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que, jusqu’à ce que
ego, mei : je
enim, conj. : car, en effet
erro, as, are : se tromper, errer
et, conj. : et. adv. aussi
etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
excidium, i, n. : le coucher du soleil; la destruction, le ruine
excido, is, ere, cidi, cisum : échapper, disparaître
fatum, i, n. : la prédiction, le destin, la fatalité, la destinée
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter
forma, ae, f. : forme, beauté
foueo, es, ere, foui, fotum : entretenir dans son esprit, méditer

Ganymedes, is, m. : Ganymède
gens, gentis, f. : tribu, famille, peuple
genus, eris, n. : race, origine, espèce, peuple
gero, is, ere, gessi, gestum : faire (une action), mener, exécuter, administrer, gouverner, gérer,
hic, adv. : ici, là
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
hinc, adv. : d'ici, de là
honos, oris, m. : l'honneur, l'hommage, la charge, la magistrature, les honoraires
iacto, as, are : 1. jeter, lancer 2. agiter 3. balloter
iam, adv. : déjà, à l'instant
ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
immitis, e : qui n'est pas mûr; sauvage, rude, affreux, cruel, impitoyable
impello, is, ere, puli, pulsum : 1. heurter contre 2. ébranler 3. pousser à qqch 4. culbuter, bousculer (un ennemi)

infero, intuli, illatum, inferre : apporter dans
iniuria, ae, f. : injustice, violation du droit ; injure
insignis, e : remarquable, extraordinaire (insigne, is, n. : la marque, le signe, l'insigne, la décoration)
inuisus, a, um : 1. odieux, haï 2. sans être vu
ira, ae, f. : colère
is, nominatif masculin singulier de is, ea, id : ce, cette, celui-ci, il, 2ème personne sing. de eo, is, ire : aller
Italia, ae, f. : Italie
iudicium, ii, n. : jugement, décision
Iuno, onis, f. : Junon
labor, oris, m. : la peine, la souffrance, le travail pénible, épreuve
laedo, is, ere, si, sum : blesser, offenser

Late : sur un large espace, partout

Latinus, a, um : Latin
Latium, ii, n. : le Latium
Lauinius, a, um : de Lavinium
Libya, ae, f. : la Libye
litus, oris, n. : rivage
longe, inv. : longuement, au loin, loin
magis, adv. : plus
maneo, es, ere, mansi, mansum : rester
mare, is, n. : mer
memor, oris : qui a le souvenir, se souvenant

memoro, as, are : rappeler au souvenir, raconter, rapporter
mens, entis, f. : esprit
metuo, is, ere, ui, utum : craindre, redouter
moenia, ium, n. : les murs, les murailles
moles, is, f. : la masse, poids, charge, peines, effort, difficulté
multum, adv. : beaucoup
multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
Musa, ae, f. : Muse

ne : est-ce que ?
necdum, adv. : et pas encore
numen, inis, n. : volonté des dieux, puissance divine; un dieu, une divinité
ob, prép. + acc : à cause de
olim, adv. : autrefois, un jour
omnis, e : tout
ops, opis, f. : sing., pouvoir, aide ; pl., richesses, ressources
ora, ae, f. : bord, limite, lisière, côte, rivage
ostium, ii, n. : porte, entrée, embouchure
Parca, ae, f. : la Parque
Paris, idis, m. : Pâris
pater, tris, m. : père, magistrat ; Patres [conscripti] : les sénateurs

patior, pati, passus sum : souffrir, endurer
per, prép. : + Acc. : à travers, par, pendant
pietas, atis, f. : le respect, le patriotisme, l'affection, piété
populus, i, m. : peuple
posthabeo, es, ere, ui, itum : placer en seconde ligne, estimer moins
primus, a, um : premier
pro, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de
profugus, a, um : fugitif, chassé
progenies, ei, f. : la fille, le fils, la race, la famille
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. relatif de liaison = et eam 5. introduit le second terme de la
qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?
qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
quid, inv. : pourquoi ? après si, nisi, ne, num, aliquid devient quid
quis, quae, quid : qui ? quoi ? après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. adjectif interrogatif nom. ou
quoque, adv. : aussi
rapio, is, ere, rapui, raptum : 1. emporter 2. ravir, voler, piller 3. se saisir vivement de
regina, ae, f. : reine
regnum, i, n. : pouvoir (royal), trône, royaume
reliquiae, arum, f. : les restes

repono, is, ere, posui, positum : replacer, rétablir, serrer, consever
rex, regis, m. : le roi, souverain
Roma, ae, f. : Rome
Romanus, a, um : Romain (Romanus, i, m. : le Romain)
saeuus, a, um : cruel

Samus, i, f. : Samos
sanguis, inis, m. : le sang, la vigueur

Saturnia, ae, f. : la fille de Saturne, la Saturnienne, Junon
sed, conj. : mais
si, conj. : si
sic, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que
sino, is, ere, siui, situm : permettre, laisser
sperno, is, ere, spreui, spretum : dédaigner, rejeter, mépriser
studium, ii, n. : 1. le zèle, l'ardeur 2. l'affection, l'attachement 3. l'intérêt, la passion, l'étude
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
super, prép. : + Abl. : au dessus de, au sujet de
superbus, a, um : orgueilleux, superbe
superus, a, um : qui est au dessus ; Superi : les dieux d’en haut
tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que
tendo, is, ere, tetendi, tensum : tendre à, viser à
teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper, habiter 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher
terra, ae, f. : terre

Tiberinus, a, um : du Tibre
tot, adv. : tant, si nombreux
totus, a, um : tout entier

Troas, adis, f. : de Troie

Troes, um, m. : les Troyens
Troia, ae, f. : Troie
Troianus, a, um : troyen
tum, adv. : alors
Tyrius, a, um : de Tyr, Carthaginois

ve : ou, et
uenio, is, ire, ueni, uentum : venir
uerto, is, ere, uerti, uersum : tourner, changer, traduire, renverser
uetus, ueteris : vieux, ancien
uir, uiri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ), mari.
uis, -, f. : force
unde, adv. : de là
unus, a, um : un seul, un
uoluo, is, ere, , uolui, uolutum : faire rouler, rouler, remuer, filer
urbs, urbis, f. : ville

 

© OSMONT mars 2007