Membre de Click-FR®, Réseau francophone Paie-Par-Click

 

Retour au plan du chant I      

 

ENÉIDE.

Chant I.

Arma uirumque cano, Troiae qui primus ab oris
Italiam, fato profugus, Lauiniaque uenit
litora, multum ille et terris iactatus et alto
ui superum saeuae memorem Iunonis ob iram;

5 multa quoque et bello passus, dum conderet urbem,
inferretque deos Latio, genus unde Latinum,
Albanique patres, atque altae moenia Romae.
Musa, mihi causas memora, quo numine laeso,
quidue dolens, regina deum tot uoluere casus

10 insignem pietate uirum, tot adire labores
impulerit. Tantaene animis caelestibus irae?

Urbs antiqua fuit, Tyrii tenuere coloni,
Karthago, Italiam contra Tiberinaque longe
ostia, diues opum studiisque asperrima belli;

Cano arma, virumque,

Je chante les armes , et ce héros ,

Je chante les combats du héros qui fuit les rivages de Troie et, prédestiné, parvint le premier en Italie, aux bords de Lavinium;
longtemps sur terre et sur mer, la puissance des dieux d'en haut le malmena, à cause de la colère tenace de la cruelle Junon;

1, 5 la guerre aussi l'éprouva beaucoup, avant qu'il pût fonder sa ville et introduire ses dieux au Latium; c'est le berceau de la race latine, des Albains nos pères, et de Rome aux altières murailles. Muse, rappelle-moi pourquoi, pour quelle offense à sa volonté, pour quel chagrin la reine des dieux poussa un héros d'une piété si insigne

1, 10 à traverser tant d'aventures, à affronter tant d'épreuves ? Est-il tant de colères dans les âmes des dieux ?Jadis il y avait une ville (ancienne colonie tyrienne),
Carthage : elle faisait face à l'Italie et aux lointaines bouches du Tibre; elle était riche et passionnément âpre à la guerre.

qui profugus fato,

qui fugitif (banni) par le destin ,

venit primus ab oris Trojae

vint le premier des bords de Troie

Italiam

en Italie

littoraque Lavina :

et aux rivages de-Lavinium.

ille jactatus multum

Celui-là (ce héros) fut ballotté beaucoup

et terris et alto

et sur les terres et sur la haute mer

vi superum ,

par la force des dieux d'en-haut

ob iram memorem

à cause du ressentiment

saevae Junonis;

de la cruelle Junon;

et passus quoque multa

et il souffrit aussi beaucoup

bello,

par la guerre,

dum conderet urbem,

jusqu'à ce qu'il fondât une ville

inferretque Deos

et qu'il introduisit ses dieux

Latio,

dans le Latium,

unde genus Latinum,

d'où sont sortis la race latine

Patresque Albani,

et les pères (les rois) Albains

atque moenia altae Romae.

et les murs de la haute Rome.

Musa,

Muse,

memora mihi causas,

raconte-moi les causes,

quo numine laeso,

quelle divinité ayant été offensée,

quidve dolens

ou de quoi ayant-du-ressentiment

regina Deum

la reine des Dieux

impulerit virum

poussa un héros

insignem pietate

remarquable par sa piété

volvere tot casus,

à rouler (courir) tant de hasards,

adire tot labores.

à aborder (entreprendre) tant de travaux.

Tantaene irae

Est-ce que de si grandes colères

animis coelestibus !

sont aux âmes célestes !

Urbs antiqua fuit,

Une ville antique fut (était),

coloni Tyrii

des colons Tyriens

tenuere,

l'occupèrent (l'habitaient),

Carthago, contra Italiam

Carthage, située vis-à-vis de l'Italie

ostiaque Tiberina

et des bouches du-Tibre

longe,

à-une-grande-distance,

dives opum,

cité riche en ressources,

asperrimaque studiis belli ;

et très âpre par son goût pour la guerre;

 

 

lexique

ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
adeo, is, ire, ii, itum : aller à, vers
Albanus, a, um : Albain, d'Albe
alo, is, ere, ui, altum ou alitum : 1. nourrir, alimenter 2. développer 3. se nourrir
altum, i, n. : haute mer, le large
altus, a, um : haut, profond, grand (métaph.)
anima, ae, f. : coeur, âme
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
antiquus, a, um : ancien
arma, orum, n. : les armes
armo, as, are : armer, munir
at, conj. : mais
atque, conj. : et, et aussi
bello, as, are : faire la guerre, lutter, combattre
bellum, i, n. : guerre
bellus, a, um : joli, mignon
cado, is, ere, cecidi, casum : tomber
caelestis, e : céleste, du ciel
cano, is, ere, cecini, cantum : 1. chanter, résonner, retentir 2. prédire, prophétiser 3. jouer d'un instrument de musique
canus, a, um : blanc (en parlant des cheveux ou de la barbe)
casus, us, m. : le hasard, le malheur, la chute
causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour
colonus, i, m : paysan, agriculteur, fermier, habitant d'une colonie
condo, is, ere, didi, ditum : cacher, enfermer, enterrer (condere urbem : fonder une ville)
contra, adv : au contraire, en face ; prép+acc : contre
deus, i, m. : le dieu
diues, diuitis : riche
diues, itis : riche
dolens, dolentis : qui cause de la douleur
doleo, es, ere, ui, itum : 1. souffrir 2. être affligé
dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, jusqu'à ce que 2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que
ego, mei : je
et, conj. : et. adv. aussi
fatum, i, n. : la prédiction, le destin, la fatalité, la destinée
genus, eris, n. : race, origine, espèce
iactatus, us, m. : l'agitation, le secoûment, le mouvement
iacto, as, are : 1. jeter, lancer 2. agiter 3. débattre 4. jeter avec ostentation, vanter
ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
impello, is, ere, puli, pulsum : 1. heurter contre 2. ébranler 3. pousser à qqch 4. culbuter, bousculer (un ennemi)
insignis, e : remarquable, extraordinaire (insigne, is, n. : la marque, le signe, l'insigne, la décoration)
ira, ae, f. : colère
Italia, ae, f. : Italie
Iuno, onis, f. : Junon
Karthago, inis, f. : Carthage
labor, oris, m. : la peine, la souffrance, le travail pénible
laboro, as, are : peiner, travailler, souffrir
laedo, is, ere, si, sum : blesser, endommager, nuire à
Latinus, a, um : Latin
Latinus, i, : Latinus (roi des Laurentes)
latio, ionis, f. : l'action de porter, le droit (de suffrage)
Latium, ii, n. : le Latium

Latium, ii, n. : le Latium
Lauinia, ae, f. : Lavinia
litus, oris, n. : rivage
longe, inv. : longuement, au loin
longus, a, um : long
memor, oris, +gén. : qui a le souvenir
memoro, as, are : rappeler au souvenir, raconter, rapporter
moenia, ium, n. : les murs, les murailles
multo, as, are : punir
multum, adv. : beaucoup
multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
musa, ae, f. : muse
numen, inis, n. assentiment, volonté ; volonté des dieux, puissance divine; un dieu, une divinité
ob, prép. + acc : à cause de
ops, opis, f. : sing., pouvoir, aide ; pl., richesses
ora, ae, f. : bord, limite, lisière, côte
os, oris, n. : le visage, la bouche, l'entrée, l'ouverture
ostium, ii, n. : porte
pando, is, ere, pandi, passum : étendre, tendre, ouvrir
passus, us, m. : pas (1, 479 m.)
pater, tris, m. : père, magistrat ; Patres [conscripti] : les sénateurs
patro, as, are : accomplir, exécuter
pietas, atis, f. : le respect, le patriotisme, l'affection
primus, a, um : premier (comparatif : prior)
profugus, a, um : fugitif
queo, is, ire, ii ou iui, itum : pouvoir
qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?
qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
quid, inv. : pourquoi ? après si, nisi, ne, num, aliquid devient quid
quis, quae, quid : qui ? quoi ? après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).
quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu)
quoque, adv. : aussi
regina, ae, f. : reine
Roma, ae, f. : Rome
saeuus, a, um : cruel
studium, ii, n. : 1. le zèle, l'ardeur 2. l'affection, l'attachement 3. l'intérêt, la passion, l'étude
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
superus, a, um : qui est au dessus ; Superi : les dieux
tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que
teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher
terra, ae, f. : terre
tot, adv. : tant, si nombreux
Troia, ae, f. : Troie
Tyrius, ii, m. : Tyrien, Carthaginois
uenio, is, ire, ueni, uentum : venir
uir, uiri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ), mari.
uis, -, f. : force
unde, adv. : d'où?
uolo, uis, uelle : vouloir
uoluo, is, ere, , uolui, uolutum : faire rouler, rouler, remuer
urbs, urbis, f. : ville