Membre de Click-FR®, Réseau francophone Paie-Par-Click

 

Retour au plan du livre II des Odes

 

HORACE.

ODES.

LIVRE II

Ode I

A ASINIUS POLLION

 

 [1] Motum ex Metello consule ciuicum
bellique causas et uitia et modos
ludumque Fortunae grauisque
principium amicitias et arma

[5] nondum expiatis uncta cruoribus,
periculosae plenum opus aleae,
tractas et incedis per ignis
suppositos cineri doloso.
Paulum seuerae Musa tragoediae

[10] desit theatris; mox, ubi publicas
res ordinaris, grande munus
Cecropio repetes coturno,
insigne maestis praesidium reis
et consulenti, Pollio, curiae,

[15] cui laurus aeternos honores
Delmatico peperit triumpho.
Iam nunc minaci murmure cornuum
perstringis auris, iam litui strepunt,
iam fulgor armorum fugacis

[20] terret equos equitumque uoltus.
Audire magnos iam uideor duces
non indecoro puluere sordidos
et cuncta terrarum subacta
praeter atrocem animum Catonis.

[25] Iuno et deorum quisquis amicior
Afris inulta cesserat impotens
tellure, uictorum nepotes
rettulit inferias Iugurthae.
Quis non Latino sanguine pinguior

[30] campus sepulcris impia proelia
testatur auditumque Medis
Hesperiae sonitum ruinae?
Qui gurges aut quae flumina lugubris
ignara belli? Quod mare Dauniae

[35] non decolorauere caedes?
Quae caret ora cruore nostro?
Sed ne relictis, Musa procax, iocis
Ceae retractes munera Neniae,
mecum Dionaeo sub antro

[40] quaere modos leuiore plectro.

CARMEN I.

ODE I.

 [1] Les troubles publics, depuis Métellus consul, les causes de la guerre, les désordres, les changements, le jeu de la Fortune, les funestes amitiés des chefs, les armes

[5] Trempées de flots de sang non encore expiés, c'est ce dont tu traites dans une oeuvre pleine de chances périlleuses; et tu marches sur des feux couverts d'une cendre perfide. Que la Muse de la sévère tragédie fasse un peu de temps

[10] défaut aux théâtres. Bientôt, ayant ordonné l'histoire des choses publiques, tu reprendras ta grande tâche, avec le cothurne Cécropien, Pollio, illustre appui des tristes accusés, conseille de la Curie,

[15] toi à qui le laurier a fait un honneur éternel par le triomphe Dalmatique! Déjà tu saisis mes oreilles du menaçant murmure des trompes; déjà les clairons sonnent; déjà la splendeur des armes

[20] épouvante les chevaux qui fuient et les cavaliers. Il me semble entendre les grands chefs souillés d'une poussière glorieuse, et tout est soumis sur la terre, hors l'âme farouche de Cato.

[25] Juno et tous les Dieux trop amis des Africains, qui avaient délaissé, impuissants, cette terre non vengée, y ont ramené les descendants des victorieux en victimes funéraires à Jugurtha. Quelle plaine, engraissée du sang Latin,

[30] n'atteste par des sépulcres les combats impies et le bruit de la chute de l'Hespéria, entendu des Mèdes? Quels abîmes, ou quels fleuves ont ignoré ces lugubres guerres?

[35] Quelle mer n'a pas été rougie du carnage de la Daunia? Quelle terre n'a pas bu notre sang? Mais, de peur, Muse téméraire, que, délaissant tes jeux, tu prennes pour tâche la chanson lugubre de Céos,

[40] cherche avec moi d'autres modes, sous l'antre Dionaeen, à l'aide d'un plectre plus léger.

AD ASINIUM

A ASINIUS

POLLIONEM.

POLLION.

Tractas

Tu manies (tu veux raconter)

motum civicum

les troubles civils

ex Metello consule

à partir de Métellus consul

causasque belli

et les causes de la guerre

et vitia

et les crimes commis

et modos

et les vicissitudes de la guerre

ludumque Fortunae

et le jeu de la Fortune

amicitiasque graves

et les amitiés funestes

principum

des chefs

et arma uncta

et les armes teintes

cruoribus

d'un sang

nondum expiatis,

qui n'est pas encore expié,

opus plenum

ouvrage (sujet) plein

aleae periculosae,

de chances dangereuses,

et incedis per ignes

et tu marches à travers (sur ) des feux

suppositos cineri doloso.

placés-sous une cendre trompeuse.

Musa tragoediae severae

Que la Muse de la tragédie sévère

desit paulum

fasse-défaut un peu ( un instant )

theatris :

à nos théâtres :

mox ,

bientôt (puis)

ubi ordinaris

lorsque tu auras raconté-dans-leur-ordre

res publicas,

les événements publics ,

repetes

tu reprendras

cothurno Cecropio

avec le cothurne de-Cécrops (athénien)

grande munus,

ton sublime travail,

Pollio, insigne praesidium

Pollion, illustre appui

reis moestis

pour les accusés en-deuil

et curiae consulenti;

et pour le sénat qui (lorsqu'il) délibère;

cui laurus

toi à qui le laurier (la victoire)

peperit

a enfanté (procuré)

triumpho Dalmatico

par le triomphe de-la-Dalmatie

honores aeternos.

des honneurs éternels.

Jam nunc

Déjà maintenant

perstringis aures

tu frappes mon oreille .

murmure minaci cornuum,

du son menaçant des trompettes,

jam litui strepunt ;

déjà les clairons résonnent ;

jam fulgor armorum

déjà l'éclat des armes

terret equos fugaces

effraye les chevaux qui-veulent-fuir

vultusque equitum.

et les visages des cavaliers.

Jam videor

Déjà je parais (il me semble)

audire magnos duces

entendre les grands capitaines

sordidos

souillés

pulvere non indecoro,

D'une poussière qui n'est pas déshonorante,

et cuncta terrarum

et toutes les parties de la terre

subacta

soumises

praeter animum atrocem

excepté l'âme indomptable

Catonis.

de Caton.

Juno et quisquis deorum

Junon et quiconque des dieux

amicior Afris

plus ami des Africains

cesserat impotens

était sorti impuissant

tellure inulta

de leur terre non-vengée

retulit

y a rapporté (ramené)

nepotes victorum

les petits-fils des vainqueurs

inferias

comme victimes-expiatoires

Jugurthae.

offertes à Jugurtha.

Quis campus

Quelle plaine

pinguior sanguine Latino

devenue plus grasse du sang romain

non testatur sepulcris

n'atteste par ses tombeaux

praelia impia

nos guerres impies

sonitumque

et le bruit

ruinae Hesperiae

de la ruine de-1'Occident

auditum Medis ?

entendu par les Mèdes ?

Qui gurges

Quel abîme

aut quae flumina

ou quels fleuves

ignara

sont ignorants (ignorent)

belli lugubris?

notre guerre lugubre?

quod mare

quelle mer

caedes Dauniae

le sang des-Dauniens (des Romains)

non decoloravere ?

n'a pas fait changer-de-couleur (rougir) ?

quae ora caret

quel bord manque (n'est abreuvé )

nostro cruore ?

de notre sang ?

Sed, Musa procax,

Mais, Muse téméraire,

ne retractes munera

ne touche pas aux fonctions (au genre)

neniae Ceae

de l'hymne-funèbre de-Céos

jocis relictis :

les jeux étant quittés :

quaere mecum

cherche avec moi

sub antro Dionaeo

sous l'antre de-Dionée

modos

des accords

plectro leviore.

avec un plectre plus léger.

 

lexique

aeternus, a, um : éternel
alea, ae, f. : le jeu de dès, le jeu de hasard, le hasard
amicio, is, ire, icui et ixi, ictum : s'habiller, se draper
amicitia, ae, f. : 1 - l'amitié, la tendresse, la liaison, l'affection, l'affinité (des plantes). - 2 - le cercle d'amis; au plur. les amis. - 3 - l'amitié politique, l'alliance, la ligue, la confédération, la paix, la concorde.
amicus, a, um : ami (amicus, i, m. : l'ami)
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
antrum, i, n. : antre, grotte, caverne
arma, orum, n. : les armes
armo, as, are : armer, munir
atrox, ocis : affreux
audio, is, ire, iui, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation
auditus, us, m. : l'action d'entendre, d'apprendre
aura, ae, f. : le souffle, la brise, le vent, l'air
auris, is, f. : oreille
aurum, i, n. : or
aut, conj. : ou, ou bien
bellum, i, n. : guerre
bellus, a, um : joli, mignon
caedes, is, f. : meurtre, massacre
caedo, is, ere, cecidi, caesum : abattre, tuer
campus, i, m. : la plaine, le champ (Campus, i, m. : le champ de Mars)
careo, es, ere, ui, iturus : manquer de, être débarrassé de
Cato, onis, m. : Caton
causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour
Cecropius, a, um de Cécrops
cedo, is, ere, cessi, cessum : 1. aller, marcher 2. s'en aller, se retirer 3. aller, arriver 4. céder, concéder
cinis, eris, m. : cendre
ciuicus, a, um : relatif à la cité, civique, civil
consul, is, m. : consul
consulo, is, ere, sului, sultum : 1. délibérer, prendre des mesures, avoir soin de, veiller à 2. consulter
cornu, us, n. : corne, aile d'une ligne de bataille.
cruor, oris, m. : sang
cui, 4 possibilités : 1. datif singulier du pronom relatif : à qui, pour qui 2. datif singulier de l'interrogatif : à qui? à quel? 3. faux relatif = et ei 4. après si, nisi, ne num = alicui
cuncti, ae, a : tous ensemble
curia, ae, f. : curie
desum, es, esse, defui : manquer
deus, i, m. : le dieu
duco, is, ere, duxi, ductum : I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser
dux, ducis, m. : le chef, le guide
eques, itis, m. : chevalier, cavalier
equus, i, m. : cheval
et, conj. : et. adv. aussi
ex, prép. : + Abl. : hors de, de
expio, as, are : purifier par des expiations, expier, réparer
flumen, inis, n. : cours d'eau, fleuve, rivière
fortuna, ae, f. : fortune, chance
fugax, acis : fugace, fugitif
fulgor, oris, m. : la lueur, l'éclat
grandis, e : grand
grauis, e : 1. lourd, pesant 2. grave, puissant, forts, grave, dur, rigoureux, pénible, accablant 3. alourdi, embarrassé, accablé
gurges, itis, m. : tourbillon, gouffre, creux
Hesperius, a, um : de l'Hespérie, occidental
honoro, as, are : honorer
honos, oris, m. : l'honneur, l'hommage, la charge, la magistrature, les honoraires
iam, adv. : déjà, à l'instant
ignarus, a, um : qui ne connaît pas, ignorant, inconnu
ignis, is, m. : feu
impius, a, um : qui manque aux devoirs de piété, impie, sacrilège
impotens, entis : 1. impuissant, faible 2. incapable, irresponsable 3. immodéré, déchaîné, emporté
incedo, is, ere, incessi, incessum : s'avancer, envahir, prendre possession de
indecorus, a, um :laid, moche
inferiae, arum, f. : le sacrifice offert aux mâmes de qqn.
insigne, is, n. : insigne, marque distinctive.
insignis, e : remarquable, extraordinaire (insigne, is, n. : la marque, le signe, l'insigne, la décoration)
inultus, a, um : non vengé, sans vengeance, impuni
iocus, i, m. : plaisanterie
Iugurtha, ae, m. : Jugurtha
Iuno, onis, f. : Junon
Latinus, a, um : Latin
Latinus, i, : Latinus (roi des Laurentes)
laurus, i, f. : laurier
leuior, oris : comparatif de leuis, e : léger
leuis, e : léger
ludus, i, m. : jeu, école
lugubris, e : de deuil, désastreux, sinistre, triste, plaintif (lugubria, orum, n. : les vêtements de deuil, le deuil)
maestus, a, um : triste
magnus, a, um : grand
mare, is, n. : mer
mas, maris, m. : le mâle
mecum, conj.+pron. : avec moi
Medi, orum, m. : les Mèdes

Medi, orum, m. : les Mèdes
Metellus, i, m. : Métellus
minax, acis, m. : menaçant
modus, i, m. : mesure, limite, manière
motus, us, m. : mouvement, trouble, révolte, émotion, excitation, secousse
moueo, es, ere, moui, motum : déplacer, émouvoir
mox, adv. : bientôt
munero, as, are : donner en présent, récompenser
munus, eris, n. :1. l'office, la fonction 2. l'obligation, la charge 3. le produit 4. le service rendu 5. le don, le présent 6. le spectacle public, les combats de gladiateurs
murmur, uris, n. : le murmure, le grondement
musa, ae, f. : muse
ne, adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté)
nepos, otis, m. : le petit fils ; péj. : le dissipateur, le dépensier
non, neg. : ne...pas
nondum, adv. : pas encore
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
nunc, adv. : maintenant
opus, operis, n. : le travail (opus est mihi = j'ai besoin)
ora, ae, f. : bord, limite, lisière, côte
ordino, as, are : mettre en ordre, organiser
oro, as, are : prier
os, oris, n. : le visage, la bouche, l'entrée, l'ouverture
pario, is, ere, peperi, partum : accoucher, produire, acquérir
paulum, adv. : un peu
Paulus, i, m. : Paulus
per, prép. : + Acc. : à travers, par
periculosus, a, um : dangereux, périlleux
perstringo, is, ere, strinxi, strictum : resserrer, crisper, effleurer, piquer
pinguis, e : gras
plenus, a, um : 1. plein 2. rassasié, entier, complet, abondamment pourvu
Pollio, Pollionis, m. : Pollion
praesidium, ii, n. : garde
praeter, adv. : sauf, si ce n'est prép. : devant, le long de, au-delà de, excepté
principium, ii, n. : 1. le commencement 2. le fondement, l'origine (principia, orum : la première ligne, le quartier général)
procax, acis : effronté, impudent
proelium, ii, n. : combat
publico, as, are : confisquer au profit de l'Etat
publicus, a, um : public
puluis, eris, m. : poussière
quaero, is, ere, siui, situm : chercher, demander
queo, is, ire, ii ou iui, itum : pouvoir
qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?
qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
quis, quae, quid : qui ? quoi ? après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).
quisquis, quidquid ou quicquid : quiconque, quoi que ce soit
refero, fers, ferre, tuli, latum : 1. reporter 2. porter en retour, rapporter (refert : il importe)
relinquo, is, ere, reliqui, relictum : laisser, abandonner
repeto, is, ere, iui/ii, titum : chercher de nouveau, chercher à récupérer
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
retracto, as, are : remanier
reus, i, m. : accusé
ruina, ae, f. : chute, écroulement, effondrement, catastrophe, ruine
sanguis, inis, m. : le sang, la vigueur
sed, conj. : mais
sepulcrum, i, n. : tombeau
seuerus, a, um : sérieux, sévère
sonitus, us, m. : bruit
sordidus, a, um : sale, avare
strepo, is, ere, strepui, strepitum : résonner avec fracas
sub, prép. : + Abl. : sous
subigo, is, ere, egi, actum : pousser vers le haut, de force, contraindre
suppono, is, ere, posui, positum : placer au pied
tellus, uris, f. : terre, sol, terrain, pays
terra, ae, f. : terre
terreo, es, ere, ui, itum : 1. effrayer, épouvanter 2. mettre en fuite, chasser
testor, aris, ari : témoigner, attester, démontrer
theatrum, i, n. : théâtre
tracto, as, are : toucher; manier, prendre soin, ; se comporter, s'occuper de
tragoedia, ae, f. : tragédie
traho, is, ere, traxi, tractum : 1. tirer 2. solliciter, attirer 3. traîner 4. extraire 5. allonger, prolonger 6. différer, retarder
triumpho, as, are : 1. obtenir les honneurs du triomphe 2. triompher, remporter un triomphe
triumphus, i, m. : le triomphe (entrée solennelle à Rome d'un général victorieux)
ubi, adv. : où; conj. quand
uictor, oris, m. : vainqueur
uideo, es, ere, uidi, uisum : voir (uideor, eris, eri, uisus sum : paraître, sembler)
uideor, eris, eri, uisus sum : être vu, sembler, paraître, avoir l'air de, croire
uinco, is, ere, uici, uictum : vaincre
uitium, ii, n. : vice, défaut
uiuo, is, ere, uixi, uictum : vivre
ungo, is, ere : oindre, enduire, graisser, imprégner (unctus, a, um : rendu gras, riche, opulent)
unguo, is, ere, unxi, unctum : oindre, parfumer
uoltus, us, m. : = uultus, us, m. : regard

 

© OSMONT mars 2007