Membre de Click-FR®, Réseau francophone Paie-Par-Click

 

Retour à l'entrée du site    

 

Retour à la liste des extraits gratuits

 

Phèdre, "Le Renard et la Cigogne"

 

Vulpes et Ciconia

 

Nulli nocendum; si quis uero laeserit,
multandum simili iure fabella admonet.
Vulpes ad cenam dicitur ciconiam
prior inuitasse, et illi in patina liquidam
posuisse sorbitionem, quam nullo modo
gustare esuriens potuerit ciconia.
Quae uulpem cum reuocasset, intrito cibo
plenam lagoenam posuit; huic rostrum inserens
satiatur ipsa, et torquet conuiuam fame.
Quae cum lagoenae collum frustra lamberet,
peregrinam sic locutam uolucrem accepimus:
« Sua quisque exempla debet aequo animo pati. »

 

Mot à mot

 

Nocendum est nulli;

Il ne faut nuire à personne;

si quis vero laeserit,

mais si quelqu'un a-été-offenseur,

fabella admonet

une fable avertit

multandum jure simili.

lui devoir-être-puni selon un droit pareil.

Vulpes dicitur invitasse

Un renard est dit avoir invité

prior ciconiam ad cenam,

le premier-des-deux une cigogne à diner,

et posuisse illi

et avoir posé (servi) à (pour) lui (adv. là?)

in patina

dans un plat creux

sorbitionem liquidam,

un brouet clair,

quam ciconia esuriens

que la cigogne affamée

potuerit gustare

ne put goûter

nullo modo.

en aucune façon.

Cum quae

Comme laquelle (celle-ci)

revocasset vulpem,

avait invité-à-son-tour le renard,

posuit lagoenam

elle posa (servit) une bouteille

plenam cibo intrito;

pleine d'un mets broyé (d'une pâtée);

satiatur ipsa

elle se rassasie elle-même

inserens rostrum huic

insérant son bec dans celle-ci (la bouteille)

et torquet convivam fame.

et tourmente son convive par la faim.

Cum quae lamberet frustra

Comme lequel (celui-ci) léchait en vain

collum lagoenae,

le col (le goulot) de la bouteille,

accepimus

nous avons reçu (appris)

volucrem peregrinam

l'oiseau voyageur

locutam sic:

avoir parlé ainsi

« Quisque debet

« Chacun doit

pati animo aequo

souffrir d'un coeur égal (indifférent)

sua exempla. »

ses exemples (les exemples qu'il a donné). »

 

Lexique

 

accipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, apprendre (acceptus, a, um : bien accueilli, agréable)

ad, prép. + Acc. : vers, à, près de

admoneo, es, ere, monui, monitum : 1. rappeler 2. avertir, faire prendre garde 3. rappeler à l'ordre 4. engager (à)
aequo, as, are : égaliser, aplanir, égaler
aequus, a, um : égal, équitable (aequum est : il convient) (ex aequo : à égalité)
animo, as, are : animer, donner la vie
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
cena, ae, f. : cène, repas du soir
cibus, i, m. : nourriture, repas, sève
ciconia, ae, f. : cigogne
collum, i, n. : cou
conuiua, ae, m. ou f. : invité(e), convive
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
debeo, es, ere, ui, itum : devoir
dico, is, ere, dixi, dictum : dire, affirmer, prononcer, exprimer
esurio, is, ire, i(u)i : avoir faim
et, conj. : et. adv. aussi
exemplum, i, n. : exemple
fabella, ae, f. : conte, récit, anecdote, fable
fames, is, f. : faim
frustra, adv. : en vain
frustro, as, are : frustrer, tromper
frustrum, i, n. : le morceau d'un aliment, la bouchée
gusto, as, are : déguster
hic, adv. : ici
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle, illi, adv: à cet endroit-là
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
insero, is, ere, serui, sertum : insérer, introduire, mêler, intercaler - is, ere, seui, situm : semer, planter - implanter, inculquer
intero, is, ere, trivi, tritum: broyer (dans)
inuito, as, are : inviter
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
iure, inv. : à bon droit
ius, iuris, n. : 1. la loi, le serment, le droit 2. jus, sauce
laedo, is, ere, si, sum : blesser, endommager, nuire à
lagoena, ae, f.: bouteille
lambo, is, ere : lécher

lambo, is, ere : lécher
liquidus, a, um : liquide, fluide, coulant, clair, limpide
loquor, locutus sum, loqui: parler
modo, adv. : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...)
modus, i, m. : mesure, limite, manière
multo, as, are : punir
noceo, es, ere : nuire
nullus, a, um : aucun
patina, ae, f. : casserole
patior, eris, i, passus sum : supporter, souffrir, être victime de, être agressé par
peregrinus, a, um, adj. et n. : étranger, voyageur
plenus, a, um : 1. plein 2. rassasié, entier, complet, abondamment pourvu
pono, is, ere, posui, situm : 1. poser 2. déposer 3. placer, disposer 4. installer 5. présenter, établir
possum, potes, posse, potui : pouvoir
prior, oris : d'avant, précédent
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. relatif de liaison = et eam 5. introduit le second terme de la
comparaison = que 6. adv. = combien
queo, is, ire, ii ou iui, itum : pouvoir
qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?
quis, quae, quid : qui ? quoi ? après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).
quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose
reuoco, as, are : rappeler
rostrum, i, . : le bec (au pluriel : les rostres)
satio, as, are : rassasier
si, conj. : si
sic, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que
similis, e : semblable
sorbitio, onis, f: breuvage, potion; bouillie, pâtée
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
torqueo, es, ere, torsi, tortum : 1. tordre, tourne , lancer 2. tourmenter, torturer
uero, inv. : mais
uerus, a, um : vrai
uolucris, is, f. : oiseau
uulpes, is, f. : renard

 

© OSMONT mars 2007