Membre de Click-FR®, Réseau francophone Paie-Par-Click

 

Retour au plan du discours Retour au plan du De Signis

 

CICERON

DISCOURS

CONTRE VERRES

SUR LES STATUES.

Chapitre I

 

I. Venio nunc ad istius, quem ad modum ipse appellat, studium, ut amici eius, morbum et insaniam, ut Siculi, latrocinium; ego quo nomine appellem nescio; rem uobis proponam, uos eam suo non nominis pondere penditote. Genus ipsum prius cognoscite, iudices; deinde fortasse non magno opere quaeretis quo id nomine appellandum putetis. Nego in Sicilia tota, tam locupleti, tam uetere prouincia, tot oppidis, tot familiis tam copiosis, ullum argenteum uas, ullum Corinthium aut Deliacum fuisse, ullam gemmam aut margaritam, quicquam ex auro aut ebore factum, signum ullum aeneum, marmoreum, eburneum, nego ullam picturam neque in tabula neque in textili quin conquisierit, inspexerit, quod placitum sit abstulerit. Magnum uideor dicere: attendite etiam quem ad modum dicam. Non enim uerbi neque criminis augendi causa complector omnia: cum dico nihil istum eius modi rerum in tota prouincia reliquisse, Latine me scitote, non accusatorie loqui. Etiam planius: nihil in aedibus cuiusquam, ne in {hospitis} quidem, nihil in locis communibus, ne in fanis quidem, nihil apud Siculum, nihil apud ciuem Romanum, denique nihil istum, quod ad oculos animumque acciderit, neque priuati neque publici neque profani neque sacri tota in Sicilia reliquisse. Vnde igitur potius incipiam quam ab ea ciuitate quae tibi una in amore atque in deliciis fuit, aut ex quo potius numero quam ex ipsis laudatoribus tuis? Facilius enim perspicietur qualis apud eos fueris qui te oderunt, qui accusant, qui persequuntur, cum apud tuos Mamertinos inueniare improbissima ratione esse praedatus.

 

I. Je vais parler de ce que Verrès appelle son goût , ses amis, sa maladie, sa manie , les Siciliens, son brigandage : moi, je ne sais de quelle expression me servir. Je vous exposerai la chose ; c'est à vous d'en juger par ce qu'elle est, sans vous arrêter au nom qu'on lui donne. Prenez-en d'abord une idée générale, et peut-être n'aurez-vous pas beaucoup de peine à trouver le mot juste. Je nie que dans la Sicile entière, cette province si riche, si ancienne, peuplée de tant de cités et de familles si opulentes, il ait existé un seul vase, soit d'argent, soit de métal de Corinthe ou de Délos, une seule pierrerie, une seule perle, un seul ouvrage en or ou en ivoire, un seul marbre, un seul bronze, enfin un seul tableau, un seul tapis, qu'il n'ait recherché, qu'il n'ait examiné, et si l'objet lui a plu, qu'il n'ait enlevé. Juges, cette proposition vous étonne. Cependant je vous supplie encore de peser tous les termes. Il n'y a point ici d'hyperbole ; je ne cherche point à exagérer les torts de Verrès.
Quand je dis que dans toute la province il n'a rien laissé de tous ces objets précieux, je ne parle pas en accusateur, j'énonce simplement un fait. Je vais plus loin ; j'affirme qu'il n'a rien laissé dans les maisons, ni même dans les villes ; dans les édifices publics, ni même dans les temples ; rien chez les Siciliens, rien chez les citoyens romains ; en un mot, que dans la Sicile entière, tout ce qui a frappé ses regards ou excité ses désirs, décorations privées et publiques, ornements profanes et sacrés tout est devenu sa proie. Puis-je mieux commencer, Verrès, que par la ville qui fut toujours l'objet de tes plus chères affections, que par tes propres panégyristes ? En voyant à quel point les Mamertins, tes amis, ont été victimes de tes déprédations, on concevra plus facilement ce que durent éprouver ceux qui te haïssent, qui t'accusent qui te poursuivent.

 

TRANSITIO.

TRANSITION.

I. Venio nunc

I. J'en viens maintenant

ad studium istius,

au goût de cet homme,

quemadmodum

comme

ipse appellat ;

lui-même Rappelle ;

morbum et insaniam ,

à sa maladie et à sa folie ,

ut amici ejus ;

comme la nomment les amis de lui ;

latrocinium,

à son brigandage,

ut Siculi.

comme disent les Siciliens.

Ego, nescio

Moi, je ne-sais

quo nomine appellem.

de quel nom je dois l'appeler.

Proponam vobis rem :

J'exposerai à vous la chose :

vos, penditote eam

vous, pesez-la

suo pondere, non nominis.

à son poids, non au poids de son nom.

Judices, cognoscite prius

Juges, apprenez-en d'abord

genus ipsum ,

la nature même ;

deinde non quaeretis

ensuite vous ne chercherez pas

fortasse

peut-être

magno opere,

avec un grand travail,

quo nomine

de quel nom

putetis appellandum.

vous pensez devoir l'appeler,

PROPOSITIO.

PROPOSITION.

Nego

Je nie

ullum vas argenteum ,

aucun vase d'-argent,

ullum corinthium

aucun de métal de-Corinthe

aut deliacum ,

ou de-Délos,

fuisse in tota Sicilia,

avoir été dans toute la Sicile,

provincia tam locupleti,

cette province si riche,

tam vetere ,

si ancienne,

tot oppidis,

renfermant tant de villes,

tot familiis tam copiosis,

tant de familles si opulentes,

ullam gemmam,

qu'il y ait eu aucune pierre-précieuse,

aut margaritam,

ou aucune perle,

quidquam

n'importe-quel ouvrage

factum ex auro aut ebore,

fait d'or ou d'ivoire,

ullum signum aeneum,

aucune statue d'-airain,

marmoreum, eburneum ;

de-marbre, d'-ivoire;

nego

je nie

ullam picturam fuisse

aucune peinture avoir été

neque in tabula,

ni sur bois,

neque textilem,

ni en-tapisserie,

quin conquisierit,

sans qu'il l'ait recherchée

inspexerit ;

sans qu'il l'ait examinée ;

quod placitum sit,

rien de ce qui lui a plu,

abstulerit.

sans qu'il l'ait enlevé.

Videor dicere

Je parais dire

magnum ;

une chose grave;

attendite etiam

remarquez encore

quemadmodum dicam.

de quelle manière je m'exprime.

Non enim complector

Car je n'embrasse pas

omnia,

la totalité,

causa augendi verbi

pour exagérer les termes

neque criminis.

ni charger l'accusation.

Quum dico

Lorsque je dis

istum reliquisse

que cet homme n'a laissé

nihil rerum ejusmodi

aucune des choses de ce genre

in tota provincia,

dans toute la province,

scitote me loqui latine,

sachez que je parle en-latin,

non accusatorie.

et non en-style-d'accusateur.

Planius etiam :

Je m'explique plus clairement encore :

istum reliquisse nihil

je dis qu'il n'a laissé rien

in aedibus cujusquam ,

dans la maison de qui que ce soit,

ne quidem in oppidis ;

ni même dans les villes ;

nihil in locis communibus,

rien dans les lieux publics,

ne quidem in fanis :

pas même dans les temples :

nihil apud siculum ,

rien chez le citoyen sicilien,

nihil apud civem romanum;

rien chez le citoyen romain ,

denique in tota Sicilia

enfin dans toute la Sicile

nihil neque privati,

rien ni de particulier,

neque publici,

ni de public,

neque profani, neque sacri,

ni de profane, ni de sacré,

quod acciderit ad oculos

de ce qui avait frappé ses yeux

animumque.

et excité son désir.

Unde igitur incipiam

Par quoi donc commencerai-je

potius quam ab ea civitate,

plutôt que par cette ville,

quae fuit tibi una

qui fut pour toi la seule

in amore atque in deliciis ?

dans ton amour et ta tendresse?

Aut ex quo numero

Ou par quelle classe d'hommes

potius quam

plutôt que

ex tuis laudatoribus ipsis?

par tes panégyristes eux-mêmes?

Perspicietur enim facilius

Car on concevra plus facilement

qualis fueris apud eos,

quel homme tu as été envers ceux,

qui oderunt te,

qui haïssent toi,

qui accusant,

qui accusent toi,

qui persequuntur,

qui poursuivent toi,

quum inveniare

lorsque tu seras trouvé

praedatus

avoir pillé

ratione improbissima ,

de la manière la plus criminelle

apud tuos Mamertinos.

au milieu de tes Mamertins.

 

lexique

ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
accido, is, ere, cidi : arriver
accuso, as, are : accuser
ad, prép. + Acc. : vers, à, près de
aedes, is, f. : la maison, le temple
aeneus, a, um : d'airain, de bronze
amicus, a, um : ami (amicus, i, m. : l'ami)
amicus, i, m. : ami
amor, oris, m. : amour
animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit
appello, as, are : appeler
appello, is, ere, puli, pulsum : pousser vers
apud, prép+acc : près de, chez
argenteus, a, um : d'argent, argenté
at, conj. : mais
atque, conj. : et, et aussi
attendo, is, ere, tendi, tentum : tendre, faire attention
aufero, fers, ferre, abstuli, ablatum : emporter
augeo, es, ere, auxi, auctum : augmenter, accroître, enrichir
aurum, i, n. : or
aut, conj. : ou, ou bien
causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour
ciuis, is, m. : citoyen
ciuitas, atis, f. : cité, état
cognosco, is, ere, noui, nitum : 1. apprendre à connaître, étudier ; pf. : savoir 2. reconnaître 3. instruire (une affaire)
communis, e : 1. commun 2. accessible à tous, affable
complector, eris, i, complexus sum : 1 - embrasser, entourer, enlacer, saisir. - 2 - saisir par la pensée, retenir. - 3 - renfermer (dans un discours), exprimer, conclure. - 4 - s'attacher à, aimer, favoriser.
copiosus, a, um : riche
Corinthius, a, um : de Corinthe
crimen, inis, n. : l'accusation, le chef d'accusation, le grief, la faute, le crime
cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que
deinde, adv. : ensuite
Deliacus, a, um : de Délos, délien
deliciae, arum, f. pl. : délices, amour
deni, ae, a : dix
denique, adv. : enfin
dico, is, ere, dixi, dictum : 1 - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - 2 - dire le nom, nommer, appeler. - 3 - haranguer, plaider. - 4 - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire.
dico, as, are : dédier, consacrer, inaugurer
ea, 1. ablatif féminin singulier, nominatif ou accusatif neutres pluriels de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit
ebur, oris, n. : l'ivoire
eburneus, a, um : d'ivoire
ego, mei : je
enim, conj. : car, en effet
eo, is, ire, iui, itum : aller
et, conj. : et. adv. aussi
etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
ex, prép. : + Abl. : hors de, de
facilis, e : facile
facilius, inv. : plus facilement
facio, is, ere, feci, factum : faire
factum, i, n. : le fait, l'action, le travail, l'ouvrage
familia, ae, f. : famille, maisonnée
fanum, i, n. : temple, sanctuaire
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter
fio, is, fieri, factus sum : devenir, arriver; fio sert de passif à facio
fortasse, adv. : peut-être, sans doute
gemma, ae, f. : gemme, pierre précieuse
genus, eris, n. : race, origine, espèce
hospes, itis, m. : l'hôte
hospita, ae, f. : l'hôtesse, l'étrangère
hospitus, a, um : de passage, étranger
igitur, conj. : donc
improbus, a, um : de mauvais aloi, mauvais - méchant, malhonnête - démesuré, extravagant
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incipio, is, ere, cepi, ceptum : 1 - commencer. - 2 - entreprendre, faire, tenter, essayer. - 3 - intr. - commencer, être à son commencement.
insania, ae, f. : folie
insanio, is, ire, iui, itum : être fou, insensé
inspicio, is, ere, spexi, spectum : inspecter, examiner
ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
is, nominatif masculin singulier de is, ea, id : ce, cette, celui-ci, il, 2ème personne sing. de eo, is, ire : aller
iste, a, ud : ce
iudex, icis, m. : juge
iudico, as, are : 1. juger, faire office de juge 2. rendre un jugement 3. requérir 4. décider
Latinus, a, um : Latin
Latinus, i, : Latinus (roi des Laurentes)
latrocinium, ii, n. : le brigandage, le délit
latus, a, um : large
locuples, etis : riche, opulent
locus, i, m. : lieu, endroit; place, rang; situation. Le pluriel est neutre, sauf au sens des lieux communs (loci)
loquor, eris, i, locutus sum : parler

loquor, eris, i, locutus sum : parler
magnus, a, um : grand
margarita, ae, f. : perle
marmoreus, a, um : de marbre
modus, i, m. : mesure, limite, manière
morbus, i, m. : maladie
ne, adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté)
nego, as, are : nier
neque, adv. : = et non; et ne pas
nescio, is, ire, iui, itum : ignorer
nescius, a, um : qui ne sait pas, ignorant
nihil, ou nil : rien
nomen, inis, n. : 1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité (nomine = par égard pour, à cause de, sous prétexte de)
non, neg. : ne...pas
numero, as, are : compter
numerus, i, m. : le nombre
nunc, adv. : maintenant
oculus, i, m. : oeil
odi, isse : haïr
omnis, e : tout
oppidum, i, n. : oppidum
opus, operis, n. : le travail (opus est mihi = j'ai besoin)
persequor, eris, i, persecutus sum : 1. suivre jusqu'au bout, poursuivre 2. s'attacher à
perspicio, is, ere, spexi, spectum : examiner
pictura, ae, f. : peinture
pingo, is, ere, pinxi, pictum : peindre
placeo, es, ere, cui, citum : 1.plaire, être agréable (placitus, a, um : qui plaît, agréable) 2. paraître bon, agréer
planus, a, um : uni, facile, clair
pondus, eris, n. : poids
potius, inv. : plutôt
priuatus, a, um : privé
priuo, as, are : priver de + abl. (priuatus, a, um : particulier) (priuatus, i, m. : le simple particulier)
prius, inv. : avant, auparavant ; ... quam : avant que
profanus, a, um : profane, impie, sacrilège, criminel
propono, is, ere, posui, positum : exposer, raconter, offrir
prouincia, ae, f. : la province
publicus, a, um : public
puteo, es, ere : être pourri
puto, as, are : 1. élaguer, émonder, apurer 2. supputer 3. estimer, penser, croire 4. supposer
quaero, is, ere, siui, situm : chercher, demander
qualis, e : tel que
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. relatif de liaison = et eam
queo, is, ire, ii ou iui, itum : pouvoir
qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?
qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
quidem, adv. : certes (ne-) ne pas même
quin, inv. : 1. pourquoi ne... pas ?, bien plus 2. conj. que, avec les verbes d'empêchement ou de doute précédes d'une négation (non possum facere quin, non dubito quin)
quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose
quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu)
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. adjectif interrogatif
ratio, onis, f. : la raison, le raisonnement, le compte
relinquo, is, ere, reliqui, relictum : laisser, abandonner
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
Romanus, a, um : Romain (Romanus, i, m. : le Romain)
sacer, cra, crum : sacré
sacrum, i, n. : la cérémonie, le sacrifice, le temple
Sicilia, ae, f. : Sicile
Siculus, i, m. : Sicilien
signum, i, n. : le signe, l'enseigne, l'oeuvre d'art
studium, ii, n. : 1. le zèle, l'ardeur 2. l'affection, l'attachement 3. l'intérêt, la passion, l'étude
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
tabula, ae, f. : table, tablette, tableau, planche
tam, adv. : si, autant
tot, adv. : tant, si nombreux
totus, a, um : tout entier
tu, tui, pron. : tu, te, toi
tuus, a, um : ton
uas, uasis, n. : vase
uenio, is, ire, ueni, uentum : venir
uerbum, i, n. 1. le mot, le terme, l'expression 2. la parole 3. les mots, la forme
uetus, ueteris : vieux
uideo, es, ere, uidi, uisum : voir (uideor, eris, eri, uisus sum : paraître, sembler)
uideor, eris, eri, uisus sum : être vu, sembler, paraître, avoir l'air de, croire
ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative
una, adv. : ensemble, en même temps
unde, adv. : d'où?
unus, a, um : un seul, un
uos, uestrum : vous
ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que

 

© OSMONT mars 2007